Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
New American Standard Bible
At the Potter’s House
This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
The Potter and the Clay
The word which came to Jeremiah from the LORD saying,
The word which came to Jeremiah from the LORD saying,
“Go down to the potter’s house, and there I will give you my message.”
“Arise and go down to the potter’s house, and there I will announce My words to you.”
So I went down to the potter’s house, and I saw him working at the wheel.
Then I went down to the potter’s house, and there he was, making something on the wheel.
But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.
But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.
He said, “Can I not do with you, Israel, as this potter does?” declares the Lord. “Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, Israel.
“Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?” declares the LORD. “Behold, like the clay in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel.
If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,
“At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy it;
and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.
And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
“Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;
and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it.
“Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, ‘This is what the Lord says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.’
“So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, ‘Thus says the LORD, “Behold, I am fashioning calamity against you and devising a plan against you. Oh turn back, each of you from his evil way, and reform your ways and your deeds.”’
But they will reply, ‘It’s no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.’ ”
“But they will say, ‘It’s hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.’
Therefore this is what the Lord says:
“Inquire among the nations:
Who has ever heard anything like this?
A most horrible thing has been done
by Virgin Israel.
“Inquire among the nations:
Who has ever heard anything like this?
A most horrible thing has been done
by Virgin Israel.
“Therefore thus says the LORD,
‘Ask now among the nations,
Who ever heard the like of this?
The virgin of Israel
Has done a most appalling thing.
‘Ask now among the nations,
Who ever heard the like of this?
The virgin of Israel
Has done a most appalling thing.
‘Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country?
Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
Yet my people have forgotten me;
they burn incense to worthless idols,
which made them stumble in their ways,
in the ancient paths.
They made them walk in byways,
on roads not built up.
they burn incense to worthless idols,
which made them stumble in their ways,
in the ancient paths.
They made them walk in byways,
on roads not built up.
‘For My people have forgotten Me,
They burn incense to worthless gods
And they have stumbled from their ways,
From the ancient paths,
To walk in bypaths,
Not on a highway,
They burn incense to worthless gods
And they have stumbled from their ways,
From the ancient paths,
To walk in bypaths,
Not on a highway,
Their land will be an object of horror
and of lasting scorn;
all who pass by will be appalled
and will shake their heads.
and of lasting scorn;
all who pass by will be appalled
and will shake their heads.
To make their land a desolation,
An object of perpetual hissing;
Everyone who passes by it will be astonished
And shake his head.
An object of perpetual hissing;
Everyone who passes by it will be astonished
And shake his head.
Like a wind from the east,
I will scatter them before their enemies;
I will show them my back and not my face
in the day of their disaster.”
I will scatter them before their enemies;
I will show them my back and not my face
in the day of their disaster.”
‘Like an east wind I will scatter them
Before the enemy;
I will show them My back and not My face
In the day of their calamity.’”
Before the enemy;
I will show them My back and not My face
In the day of their calamity.’”
They said, “Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.”
Then they said, “Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the sage, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike at him with our tongue, and let us give no heed to any of his words.”
Listen to me, Lord;
hear what my accusers are saying!
hear what my accusers are saying!
Do give heed to me, O LORD,
And listen to what my opponents are saying!
And listen to what my opponents are saying!
Should good be repaid with evil?
Yet they have dug a pit for me.
Remember that I stood before you
and spoke in their behalf
to turn your wrath away from them.
Yet they have dug a pit for me.
Remember that I stood before you
and spoke in their behalf
to turn your wrath away from them.
Should good be repaid with evil?
For they have dug a pit for me.
Remember how I stood before You
To speak good on their behalf,
So as to turn away Your wrath from them.
For they have dug a pit for me.
Remember how I stood before You
To speak good on their behalf,
So as to turn away Your wrath from them.
So give their children over to famine;
hand them over to the power of the sword.
Let their wives be made childless and widows;
let their men be put to death,
their young men slain by the sword in battle.
hand them over to the power of the sword.
Let their wives be made childless and widows;
let their men be put to death,
their young men slain by the sword in battle.
Therefore, give their children over to famine
And deliver them up to the power of the sword;
And let their wives become childless and widowed.
Let their men also be smitten to death,
Their young men struck down by the sword in battle.
And deliver them up to the power of the sword;
And let their wives become childless and widowed.
Let their men also be smitten to death,
Their young men struck down by the sword in battle.
Let a cry be heard from their houses
when you suddenly bring invaders against them,
for they have dug a pit to capture me
and have hidden snares for my feet.
when you suddenly bring invaders against them,
for they have dug a pit to capture me
and have hidden snares for my feet.
May an outcry be heard from their houses,
When You suddenly bring raiders upon them;
For they have dug a pit to capture me
And hidden snares for my feet.
When You suddenly bring raiders upon them;
For they have dug a pit to capture me
And hidden snares for my feet.
But you, Lord, know
all their plots to kill me.
Do not forgive their crimes
or blot out their sins from your sight.
Let them be overthrown before you;
deal with them in the time of your anger.
all their plots to kill me.
Do not forgive their crimes
or blot out their sins from your sight.
Let them be overthrown before you;
deal with them in the time of your anger.
Yet You, O LORD, know
All their deadly designs against me;
Do not forgive their iniquity
Or blot out their sin from Your sight.
But may they be overthrown before You;
Deal with them in the time of Your anger!
All their deadly designs against me;
Do not forgive their iniquity
Or blot out their sin from Your sight.
But may they be overthrown before You;
Deal with them in the time of Your anger!