Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 42) | (Jeremiah 44) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • When Jeremiah had finished telling the people all the words of the Lord their God — everything the Lord had sent him to tell them —
  • У четвертий рік Йоакима, сина Йосії, царя Юди, було до мене Господнє слово, кажучи:
  • Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • Візьми собі листок книги і запиши на ньому всі слова, які Я тобі сповістив про Єрусалим, про Юду і про всі народи від того дня, коли Я заговорив до тебе, від днів Йосії, царя Юди, і аж до цього дня.
  • But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians,a so they may kill us or carry us into exile to Babylon.”
  • Може почують у домі Юди все зло, яке Я задумую їм зробити, щоб звернули з їхньої поганої дороги, і милосердним буду до їхніх неправедностей і їхніх гріхів.
  • So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the Lord’s command to stay in the land of Judah.
  • І Єремія закликав Варуха, сина Нирія, і він записав з уст Єремії всі Господні слова, які сказав йому, на листок книги.
  • Instead, Johanan son of Kareah and all the army officers led away all the remnant of Judah who had come back to live in the land of Judah from all the nations where they had been scattered.
  • І Єремія заповів Варухові, кажучи: Я стережений, не можу ввійти до Господнього дому.
  • They also led away all those whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan — the men, the women, the children and the king’s daughters. And they took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah along with them.
  • А ти прочитай із цього сувою до вух народу в Господньому домі в дні посту, і до вух усього Юди, що приходять з їхнього міста, прочитай їм.
  • So they entered Egypt in disobedience to the Lord and went as far as Tahpanhes.
  • Може впаде їхнє милосердя перед обличчям Господа, і звернуть з їхньої поганої дороги, бо великий гнів і Господня лють, яку Він виказав проти цього народу.
  • In Tahpanhes the word of the Lord came to Jeremiah:
  • І Варух зробив згідно з усім, що йому заповів Єремія, щоб прочитати з книги Господні слова в Господньому домі.
  • “While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh’s palace in Tahpanhes.
  • І сталося, що у восьмому році царя Йоакима, у дев’ятому місяці весь народ у Єрусалимі та дім Юди зібралися разом для посту перед обличчям Господа.
  • Then say to them, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.
  • І Варух прочитав з книги слова Єремії в Господньому домі, у домі Ґамарія, сина Сафана, писаря, у горішньому дворі, при вході до нової брами Господнього дому до вух народу.
  • He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.
  • І почув Міхей, син Ґамарія, сина Сафана, усі Господні слова з книги.
  • He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd picks his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.
  • І він зійшов до дому царя, до дому писаря, і ось там засіли всі володарі, Елісама, писар і Далея, син Селемії, і Йонатан, син Акховора, і Ґамарія, син Сафана, і Седекія, син Ананія, і всі володарі,
  • There in the temple of the sunb in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt.’ ”
  • і сповістив їм Міхей усі слова, які почув, коли Варух читав до вух народу.

  • ← (Jeremiah 42) | (Jeremiah 44) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025