Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля:
— Горе Нево — он будет опустошен!
Кирьятаим будет опозорен и захвачен;
крепость будет опозорена и разрушена.
Минует слава Моава;
в Хешбоне замышляют против него зло:
«Идем, покончим с этим народом».
И ты, Мадмен, замолкнешь140;
меч будет преследовать тебя.
cries of great havoc and destruction.
Слушайте крики из Хоронаима,
крики великого опустошения и разрушения.
weeping bitterly as they go;
on the road down to Horonaim
anguished cries over the destruction are heard.
Поднимаются жители на Лухит
и на ходу горько плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
слышен скорбный плач о разорении.
Бегите! Спасайте свои жизни!
Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
you too will be taken captive,
and Chemosh will go into exile,
together with his priests and officials.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
вас тоже захватят.
В плен отправится Кемош141
со своими священниками и вождями.
and not a town will escape.
The valley will be ruined
and the plateau destroyed,
because the Lord has spoken.
Губитель придет в каждый город —
ни один город не спасется.
Долина погибнет,
равнина придет в запустение,
как и сказал Господь.
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан.
A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне!
Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
like wine left on its dregs,
not poured from one jar to another —
she has not gone into exile.
So she tastes as she did,
and her aroma is unchanged.
Моав от юности пребывал в покое,
как вино над своим осадком,
что из сосуда в сосуд не переливали143 —
так и Моав не ходил в плен.
Так что вкус его, как и прежде,
и запах не изменился.
declares the Lord,
“when I will send men who pour from pitchers,
and they will pour her out;
they will empty her pitchers
and smash her jars.
Но наступают дни, —
возвещает Господь, —
когда Я пошлю к нему виноделов,
чтобы перелить его,
опустошить его сосуды
и разбить его кувшины вдребезги.
as Israel was ashamed
when they trusted in Bethel.
Моав тогда постыдится Кемоша,
как дом Израиля постыдился Вефиля,144
своей надежды.145
men valiant in battle’?
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»?
her finest young men will go down in the slaughter,”
declares the King, whose name is the Lord Almighty.
Моав будет разрушен, его города будут взяты;
его лучшие юноши пойдут на бойню, —
говорит Царь,
Чье имя Господь Сил. —
her calamity will come quickly.
Падение Моава близко;
день его бедствия спешит.
all who know her fame;
say, ‘How broken is the mighty scepter,
how broken the glorious staff!’
Плачьте о нем, все его соседи,
все, кто знал его славу,
говорите: «Как сломан могучий скипетр,
как сломан жезл прославленный!»
and sit on the parched ground,
you inhabitants of Daughter Dibon,
for the one who destroys Moab
will come up against you
and ruin your fortified cities.
Сойди с почетного места
и сядь на иссохшую землю,
дочь — обитательница Дивона,
потому что губитель Моава
двинется на тебя
и разрушит твои укрепленные города.
you who live in Aroer.
Ask the man fleeing and the woman escaping,
ask them, ‘What has happened?’
Встань у дороги и смотри,
живущий в Ароере.
Расспрашивай беженца и уцелевшую,
спрашивай: «Что случилось?»
Wail and cry out!
Announce by the Arnon
that Moab is destroyed.
Моав обесславлен, ведь он сломлен;
рыдайте и плачьте!
Расскажите вдоль побережий Арнона,
что разрушен Моав.
to Holon, Jahzah and Mephaath,
Суд пришел на города в плоскогорье:
на Холон, Иахац и на Мефаат,
to all the towns of Moab, far and near.
на Кериот и Боцру,
на все дальние и ближние города Моава.
Рог146 Моава отрублен и его рука сломана, —
возвещает Господь. —
for she has defied the Lord.
Let Moab wallow in her vomit;
let her be an object of ridicule.
Напоите его допьяна,
потому что он возносился перед Господом.
Пусть он вываляется в своей блевотине,
пусть он станет посмешищем.
Was she caught among thieves,
that you shake your head in scorn
whenever you speak of her?
Разве не посмешищем был у тебя Израиль?
Разве пойман он был с ворами,
что ты презрительно качал головой
каждый раз, когда говорил о нем?
you who live in Moab.
Be like a dove that makes its nest
at the mouth of a cave.
Оставьте города и селитесь в скалах,
жители Моава.
Будьте как голуби, что гнездятся
на краях расщелин.
how great is her arrogance! —
of her insolence, her pride, her conceit
and the haughtiness of her heart.
— Слышали мы о гордости Моава,
о его чрезмерной гордости и тщеславии,
о его гордости и надменности,
о его заносчивом сердце.
declares the Lord,
“and her boasts accomplish nothing.
— Знаю Я его наглость, —
возвещает Господь, —
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят.
for all Moab I cry out,
I moan for the people of Kir Hareseth.
Поэтому плачу Я о Моаве,
рыдаю обо всем Моаве,
скорблю о жителях Кир-Хереса.
Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере,
о виноградниках Сивмы.
Ваши лозы тянулись к морю,
достигали моря Иазера.147
Разрушитель набросился
на летние плоды, на спелый виноград.
from the orchards and fields of Moab.
I have stopped the flow of wine from the presses;
no one treads them with shouts of joy.
Although there are shouts,
they are not shouts of joy.
Веселье и радость ушли
с плодородной земли Моава.
Вину из давилен Я положил конец;
никто в них не топчет с радостным криком.
Хотя и стоит крик,
но не радостный он.
from Heshbon to Elealeh and Jahaz,
from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah,
for even the waters of Nimrim are dried up.
От Хешбона до Элеалы раздаются рыдания;
крики слышны до самого Иахаца,
от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия,
ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.
to those who make offerings on the high places
and burn incense to their gods,”
declares the Lord.
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, —
возвещает Господь. —
it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth.
The wealth they acquired is gone.
Поэтому Мое сердце плачет о Моаве,
как свирель, плачет, как свирель,
о жителях Кир-Хереса.
Богатство, которое они скопили, погибло.
and every beard cut off;
every hand is slashed
and every waist is covered with sackcloth.
Все головы острижены,
все бороды сбриты;
на всех руках порезы,
и одеты они в рубище.
and in the public squares
there is nothing but mourning,
for I have broken Moab
like a jar that no one wants,”
declares the Lord.
На всех крышах Моава
и на площадях все рыдают,
потому что Я разбил Моав,
как сосуд, который никому не нужен, —
возвещает Господь. —
How Moab turns her back in shame!
Moab has become an object of ridicule,
an object of horror to all those around her.”
Как он раскололся! Как они рыдают!
Как позорно Моав показал спину!
Моав стал посмешищем
и ужасом для всех соседей.
“Look! An eagle is swooping down,
spreading its wings over Moab.
— Орел налетит на свою добычу,
простирая свои крылья над Моавом.
Кериот будет взят,
крепости будут захвачены.
Затрепещут в тот день сердца
моавских воинов,
словно сердце роженицы.
because she defied the Lord.
Истребится Моав как народ,
потому что он возносился перед Господом.
you people of Moab,”
declares the Lord.
Ужас, яма и западня ждут тебя,
народ Моава, —
возвещает Господь. —
will fall into a pit,
whoever climbs out of the pit
will be caught in a snare;
for I will bring on Moab
the year of her punishment,”
declares the Lord.
Всякий, кто побежит от ужаса,
упадет в яму,
всякий, выбравшийся из ямы,
угодит в западню;
Я нашлю эти беды на Моав
в год его наказания, —
возвещает Господь. —
the fugitives stand helpless,
for a fire has gone out from Heshbon,
a blaze from the midst of Sihon;
it burns the foreheads of Moab,
the skulls of the noisy boasters.
В тени Хешбона
замерли изнуренные беженцы:
полыхает огонь из Хешбона,
пышет пламя из дома Сигонова,
обжигает лоб Моаву,
темя народу мятежному.
The people of Chemosh are destroyed;
your sons are taken into exile
and your daughters into captivity.
Горе тебе, Моав!
Погиб народ Кемоша148;
твои сыновья взяты в плен,
твои дочери — в неволе.149