Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 47) | (Jeremiah 49) →

New International Version

Новый русский перевод

  • A Message About Moab

    Concerning Moab:
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
    “Woe to Nebo, for it will be ruined.
    Kiriathaim will be disgraced and captured;
    the strongholda will be disgraced and shattered.
  • О Моаве.
    Так говорит Господь Сил, Бог Израиля:

    — Горе Нево — он будет опустошен!
    Кирьятаим будет опозорен и захвачен;
    крепость будет опозорена и разрушена.

  • Moab will be praised no more;
    in Heshbonb people will plot her downfall:
    ‘Come, let us put an end to that nation.’
    You, the people of Madmen,c will also be silenced;
    the sword will pursue you.
  • Минует слава Моава;
    в Хешбоне замышляют против него зло:
    «Идем, покончим с этим народом».
    И ты, Мадмен, замолкнешь140;
    меч будет преследовать тебя.

  • Cries of anguish arise from Horonaim,
    cries of great havoc and destruction.
  • Слушайте крики из Хоронаима,
    крики великого опустошения и разрушения.

  • Moab will be broken;
    her little ones will cry out.d
  • Погибнет Моав,
    заплачут его малые дети.

  • They go up the hill to Luhith,
    weeping bitterly as they go;
    on the road down to Horonaim
    anguished cries over the destruction are heard.
  • Поднимаются жители на Лухит
    и на ходу горько плачут;
    на дороге, ведущей в Хоронаим,
    слышен скорбный плач о разорении.

  • Flee! Run for your lives;
    become like a bushe in the desert.
  • Бегите! Спасайте свои жизни!
    Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.

  • Since you trust in your deeds and riches,
    you too will be taken captive,
    and Chemosh will go into exile,
    together with his priests and officials.
  • За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
    вас тоже захватят.
    В плен отправится Кемош141
    со своими священниками и вождями.

  • The destroyer will come against every town,
    and not a town will escape.
    The valley will be ruined
    and the plateau destroyed,
    because the Lord has spoken.
  • Губитель придет в каждый город —
    ни один город не спасется.
    Долина погибнет,
    равнина придет в запустение,
    как и сказал Господь.

  • Put salt on Moab,
    for she will be laid wastef;
    her towns will become desolate,
    with no one to live in them.
  • Дайте Моаву крылья,
    чтобы он мог улететь.142
    Его города опустеют,
    останутся без горожан.

  • “A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work!
    A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
  • Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне!
    Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!

  • “Moab has been at rest from youth,
    like wine left on its dregs,
    not poured from one jar to another —
    she has not gone into exile.
    So she tastes as she did,
    and her aroma is unchanged.
  • Моав от юности пребывал в покое,
    как вино над своим осадком,
    что из сосуда в сосуд не переливали143
    так и Моав не ходил в плен.
    Так что вкус его, как и прежде,
    и запах не изменился.

  • But days are coming,”
    declares the Lord,
    “when I will send men who pour from pitchers,
    and they will pour her out;
    they will empty her pitchers
    and smash her jars.
  • Но наступают дни, —
    возвещает Господь, —
    когда Я пошлю к нему виноделов,
    чтобы перелить его,
    опустошить его сосуды
    и разбить его кувшины вдребезги.

  • Then Moab will be ashamed of Chemosh,
    as Israel was ashamed
    when they trusted in Bethel.
  • Моав тогда постыдится Кемоша,
    как дом Израиля постыдился Вефиля,144
    своей надежды.145

  • “How can you say, ‘We are warriors,
    men valiant in battle’?
  • Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
    мы отважные в битве воины»?

  • Moab will be destroyed and her towns invaded;
    her finest young men will go down in the slaughter,”
    declares the King, whose name is the Lord Almighty.
  • Моав будет разрушен, его города будут взяты;
    его лучшие юноши пойдут на бойню, —
    говорит Царь,
    Чье имя Господь Сил. —

  • “The fall of Moab is at hand;
    her calamity will come quickly.
  • Падение Моава близко;
    день его бедствия спешит.

  • Mourn for her, all who live around her,
    all who know her fame;
    say, ‘How broken is the mighty scepter,
    how broken the glorious staff!’
  • Плачьте о нем, все его соседи,
    все, кто знал его славу,
    говорите: «Как сломан могучий скипетр,
    как сломан жезл прославленный!»

  • “Come down from your glory
    and sit on the parched ground,
    you inhabitants of Daughter Dibon,
    for the one who destroys Moab
    will come up against you
    and ruin your fortified cities.
  • Сойди с почетного места
    и сядь на иссохшую землю,
    дочь — обитательница Дивона,
    потому что губитель Моава
    двинется на тебя
    и разрушит твои укрепленные города.

  • Stand by the road and watch,
    you who live in Aroer.
    Ask the man fleeing and the woman escaping,
    ask them, ‘What has happened?’
  • Встань у дороги и смотри,
    живущий в Ароере.
    Расспрашивай беженца и уцелевшую,
    спрашивай: «Что случилось?»

  • Moab is disgraced, for she is shattered.
    Wail and cry out!
    Announce by the Arnon
    that Moab is destroyed.
  • Моав обесславлен, ведь он сломлен;
    рыдайте и плачьте!
    Расскажите вдоль побережий Арнона,
    что разрушен Моав.

  • Judgment has come to the plateau —
    to Holon, Jahzah and Mephaath,
  • Суд пришел на города в плоскогорье:
    на Холон, Иахац и на Мефаат,

  • to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
  • на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,

  • to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
  • на Кирьятаим, Бет-Гамул и Бет-Меон,

  • to Kerioth and Bozrah —
    to all the towns of Moab, far and near.
  • на Кериот и Боцру,
    на все дальние и ближние города Моава.

  • Moab’s horng is cut off;
    her arm is broken,”
    declares the Lord.
  • Рог146 Моава отрублен и его рука сломана, —
    возвещает Господь. —

  • “Make her drunk,
    for she has defied the Lord.
    Let Moab wallow in her vomit;
    let her be an object of ridicule.
  • Напоите его допьяна,
    потому что он возносился перед Господом.
    Пусть он вываляется в своей блевотине,
    пусть он станет посмешищем.

  • Was not Israel the object of your ridicule?
    Was she caught among thieves,
    that you shake your head in scorn
    whenever you speak of her?
  • Разве не посмешищем был у тебя Израиль?
    Разве пойман он был с ворами,
    что ты презрительно качал головой
    каждый раз, когда говорил о нем?

  • Abandon your towns and dwell among the rocks,
    you who live in Moab.
    Be like a dove that makes its nest
    at the mouth of a cave.
  • Оставьте города и селитесь в скалах,
    жители Моава.
    Будьте как голуби, что гнездятся
    на краях расщелин.

  • “We have heard of Moab’s pride —
    how great is her arrogance! —
    of her insolence, her pride, her conceit
    and the haughtiness of her heart.
  • — Слышали мы о гордости Моава,
    о его чрезмерной гордости и тщеславии,
    о его гордости и надменности,
    о его заносчивом сердце.

  • I know her insolence but it is futile,”
    declares the Lord,
    “and her boasts accomplish nothing.
  • — Знаю Я его наглость, —
    возвещает Господь, —
    но пуста его похвальба,
    и дела его ничего не стоят.

  • Therefore I wail over Moab,
    for all Moab I cry out,
    I moan for the people of Kir Hareseth.
  • Поэтому плачу Я о Моаве,
    рыдаю обо всем Моаве,
    скорблю о жителях Кир-Хереса.

  • I weep for you, as Jazer weeps,
    you vines of Sibmah.
    Your branches spread as far as the seah;
    they reached as far asi Jazer.
    The destroyer has fallen
    on your ripened fruit and grapes.
  • Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере,
    о виноградниках Сивмы.
    Ваши лозы тянулись к морю,
    достигали моря Иазера.147
    Разрушитель набросился
    на летние плоды, на спелый виноград.

  • Joy and gladness are gone
    from the orchards and fields of Moab.
    I have stopped the flow of wine from the presses;
    no one treads them with shouts of joy.
    Although there are shouts,
    they are not shouts of joy.
  • Веселье и радость ушли
    с плодородной земли Моава.
    Вину из давилен Я положил конец;
    никто в них не топчет с радостным криком.
    Хотя и стоит крик,
    но не радостный он.

  • “The sound of their cry rises
    from Heshbon to Elealeh and Jahaz,
    from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah,
    for even the waters of Nimrim are dried up.
  • От Хешбона до Элеалы раздаются рыдания;
    крики слышны до самого Иахаца,
    от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия,
    ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.

  • In Moab I will put an end
    to those who make offerings on the high places
    and burn incense to their gods,”
    declares the Lord.
  • Я истреблю в Моаве тех,
    кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
    и возжигает благовония своим богам, —
    возвещает Господь. —

  • “So my heart laments for Moab like the music of a pipe;
    it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth.
    The wealth they acquired is gone.
  • Поэтому Мое сердце плачет о Моаве,
    как свирель, плачет, как свирель,
    о жителях Кир-Хереса.
    Богатство, которое они скопили, погибло.

  • Every head is shaved
    and every beard cut off;
    every hand is slashed
    and every waist is covered with sackcloth.
  • Все головы острижены,
    все бороды сбриты;
    на всех руках порезы,
    и одеты они в рубище.

  • On all the roofs in Moab
    and in the public squares
    there is nothing but mourning,
    for I have broken Moab
    like a jar that no one wants,”
    declares the Lord.
  • На всех крышах Моава
    и на площадях все рыдают,
    потому что Я разбил Моав,
    как сосуд, который никому не нужен, —
    возвещает Господь. —

  • “How shattered she is! How they wail!
    How Moab turns her back in shame!
    Moab has become an object of ridicule,
    an object of horror to all those around her.”
  • Как он раскололся! Как они рыдают!
    Как позорно Моав показал спину!
    Моав стал посмешищем
    и ужасом для всех соседей.

  • This is what the Lord says:
    “Look! An eagle is swooping down,
    spreading its wings over Moab.
  • Так говорит Господь:

    — Орел налетит на свою добычу,
    простирая свои крылья над Моавом.

  • Keriothj will be captured
    and the strongholds taken.
    In that day the hearts of Moab’s warriors
    will be like the heart of a woman in labor.
  • Кериот будет взят,
    крепости будут захвачены.
    Затрепещут в тот день сердца
    моавских воинов,
    словно сердце роженицы.

  • Moab will be destroyed as a nation
    because she defied the Lord.
  • Истребится Моав как народ,
    потому что он возносился перед Господом.

  • Terror and pit and snare await you,
    you people of Moab,”
    declares the Lord.
  • Ужас, яма и западня ждут тебя,
    народ Моава, —
    возвещает Господь. —

  • “Whoever flees from the terror
    will fall into a pit,
    whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare;
    for I will bring on Moab
    the year of her punishment,”
    declares the Lord.
  • Всякий, кто побежит от ужаса,
    упадет в яму,
    всякий, выбравшийся из ямы,
    угодит в западню;
    Я нашлю эти беды на Моав
    в год его наказания, —
    возвещает Господь. —

  • “In the shadow of Heshbon
    the fugitives stand helpless,
    for a fire has gone out from Heshbon,
    a blaze from the midst of Sihon;
    it burns the foreheads of Moab,
    the skulls of the noisy boasters.
  • В тени Хешбона
    замерли изнуренные беженцы:
    полыхает огонь из Хешбона,
    пышет пламя из дома Сигонова,
    обжигает лоб Моаву,
    темя народу мятежному.

  • Woe to you, Moab!
    The people of Chemosh are destroyed;
    your sons are taken into exile
    and your daughters into captivity.
  • Горе тебе, Моав!
    Погиб народ Кемоша148;
    твои сыновья взяты в плен,
    твои дочери — в неволе.149

  • “Yet I will restore the fortunes of Moab
    in days to come,”
    declares the Lord.
    Here ends the judgment on Moab.
  • Но в будущем Я верну Моаву благополучие, —
    возвещает Господь.
    Здесь кончается приговор Моаву.


  • ← (Jeremiah 47) | (Jeremiah 49) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025