Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 47) | (Jeremiah 49) →

New International Version

Синодальный перевод

  • A Message About Moab

    Concerning Moab:
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
    “Woe to Nebo, for it will be ruined.
    Kiriathaim will be disgraced and captured;
    the strongholda will be disgraced and shattered.
  • О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошён; Кариафаим посрамлён и взят; Мизгав посрамлён и сокрушён.
  • Moab will be praised no more;
    in Heshbonb people will plot her downfall:
    ‘Come, let us put an end to that nation.’
    You, the people of Madmen,c will also be silenced;
    the sword will pursue you.
  • Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: «пойдём, истребим его из числа народов». И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.
  • Cries of anguish arise from Horonaim,
    cries of great havoc and destruction.
  • Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
  • Moab will be broken;
    her little ones will cry out.d
  • Сокрушён Моав; вопль подняли дети его.
  • They go up the hill to Luhith,
    weeping bitterly as they go;
    on the road down to Horonaim
    anguished cries over the destruction are heard.
  • На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.
  • Flee! Run for your lives;
    become like a bushe in the desert.
  • Бегите, спасайте жизнь свою и будьте подобны обнажённому дереву в пустыне.
  • Since you trust in your deeds and riches,
    you too will be taken captive,
    and Chemosh will go into exile,
    together with his priests and officials.
  • Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдёт в плен вместе со своими священниками и своими князьями.
  • The destroyer will come against every town,
    and not a town will escape.
    The valley will be ruined
    and the plateau destroyed,
    because the Lord has spoken.
  • И придёт опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь.
  • Put salt on Moab,
    for she will be laid wastef;
    her towns will become desolate,
    with no one to live in them.
  • Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.
  • “A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work!
    A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
  • Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!
  • “Moab has been at rest from youth,
    like wine left on its dregs,
    not poured from one jar to another —
    she has not gone into exile.
    So she tastes as she did,
    and her aroma is unchanged.
  • Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд, и в плен не ходил; оттого оставался в нём вкус его, и запах его не изменялся.
  • But days are coming,”
    declares the Lord,
    “when I will send men who pour from pitchers,
    and they will pour her out;
    they will empty her pitchers
    and smash her jars.
  • Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его, и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.
  • Then Moab will be ashamed of Chemosh,
    as Israel was ashamed
    when they trusted in Bethel.
  • И постыжён будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжён был ради Вефиля, надежды своей.
  • “How can you say, ‘We are warriors,
    men valiant in battle’?
  • Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»?
  • Moab will be destroyed and her towns invaded;
    her finest young men will go down in the slaughter,”
    declares the King, whose name is the Lord Almighty.
  • Опустошён Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, — Господь Саваоф имя Его.
  • “The fall of Moab is at hand;
    her calamity will come quickly.
  • Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.
  • Mourn for her, all who live around her,
    all who know her fame;
    say, ‘How broken is the mighty scepter,
    how broken the glorious staff!’
  • Пожалейте о нём, все соседи его, и все, знающие имя его, скажите: «как сокрушён жезл силы, посох славы!»
  • “Come down from your glory
    and sit on the parched ground,
    you inhabitants of Daughter Dibon,
    for the one who destroys Moab
    will come up against you
    and ruin your fortified cities.
  • Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь — обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придёт к тебе и разорит укрепления твои.
  • Stand by the road and watch,
    you who live in Aroer.
    Ask the man fleeing and the woman escaping,
    ask them, ‘What has happened?’
  • Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: «что сделалось?»
  • Moab is disgraced, for she is shattered.
    Wail and cry out!
    Announce by the Arnon
    that Moab is destroyed.
  • Посрамлён Моав, ибо сокрушён; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошён Моав.
  • Judgment has come to the plateau —
    to Holon, Jahzah and Mephaath,
  • И суд пришёл на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,
  • to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
  • и на Дивон, и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,
  • to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
  • и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,
  • to Kerioth and Bozrah —
    to all the towns of Moab, far and near.
  • и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.
  • Moab’s horng is cut off;
    her arm is broken,”
    declares the Lord.
  • Отсечён рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.
  • “Make her drunk,
    for she has defied the Lord.
    Let Moab wallow in her vomit;
    let her be an object of ridicule.
  • Напоите его пьяным, ибо он вознёсся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.
  • Was not Israel the object of your ridicule?
    Was she caught among thieves,
    that you shake your head in scorn
    whenever you speak of her?
  • Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нём, качаешь головою?
  • Abandon your towns and dwell among the rocks,
    you who live in Moab.
    Be like a dove that makes its nest
    at the mouth of a cave.
  • Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнёзда во входе в пещеру.
  • “We have heard of Moab’s pride —
    how great is her arrogance! —
    of her insolence, her pride, her conceit
    and the haughtiness of her heart.
  • Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.
  • I know her insolence but it is futile,”
    declares the Lord,
    “and her boasts accomplish nothing.
  • Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадёжно; пустые слова его: не так сделают.
  • Therefore I wail over Moab,
    for all Moab I cry out,
    I moan for the people of Kir Hareseth.
  • Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.
  • I weep for you, as Jazer weeps,
    you vines of Sibmah.
    Your branches spread as far as the seah;
    they reached as far asi Jazer.
    The destroyer has fallen
    on your ripened fruit and grapes.
  • Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.
  • Joy and gladness are gone
    from the orchards and fields of Moab.
    I have stopped the flow of wine from the presses;
    no one treads them with shouts of joy.
    Although there are shouts,
    they are not shouts of joy.
  • Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.
  • “The sound of their cry rises
    from Heshbon to Elealeh and Jahaz,
    from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah,
    for even the waters of Nimrim are dried up.
  • От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой, от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.
  • In Moab I will put an end
    to those who make offerings on the high places
    and burn incense to their gods,”
    declares the Lord.
  • Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.
  • “So my heart laments for Moab like the music of a pipe;
    it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth.
    The wealth they acquired is gone.
  • Оттого сердце моё стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце моё, как свирель, ибо богатства, ими приобретённые, погибли:
  • Every head is shaved
    and every beard cut off;
    every hand is slashed
    and every waist is covered with sackcloth.
  • у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и на чреслах вретище.
  • On all the roofs in Moab
    and in the public squares
    there is nothing but mourning,
    for I have broken Moab
    like a jar that no one wants,”
    declares the Lord.
  • На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.
  • “How shattered she is! How they wail!
    How Moab turns her back in shame!
    Moab has become an object of ridicule,
    an object of horror to all those around her.”
  • «Как сокрушён он!» — будут говорить рыдая; «как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!». И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,
  • This is what the Lord says:
    “Look! An eagle is swooping down,
    spreading its wings over Moab.
  • ибо так говорит Господь: вот, как орёл, налетит он и распрострёт крылья свои над Моавом.
  • Keriothj will be captured
    and the strongholds taken.
    In that day the hearts of Moab’s warriors
    will be like the heart of a woman in labor.
  • Города будут взяты и крепости завоёваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день как сердце женщины, мучимой родами.
  • Moab will be destroyed as a nation
    because she defied the Lord.
  • И истреблён будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.
  • Terror and pit and snare await you,
    you people of Moab,”
    declares the Lord.
  • Ужас и яма и петля — для тебя, житель Моава, сказал Господь.
  • “Whoever flees from the terror
    will fall into a pit,
    whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare;
    for I will bring on Moab
    the year of her punishment,”
    declares the Lord.
  • Кто убежит от ужаса, упадёт в яму; а кто выйдет из ямы, попадёт в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.
  • “In the shadow of Heshbon
    the fugitives stand helpless,
    for a fire has gone out from Heshbon,
    a blaze from the midst of Sihon;
    it burns the foreheads of Moab,
    the skulls of the noisy boasters.
  • Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрёт бок Моава и темя сыновей мятежных.
  • Woe to you, Moab!
    The people of Chemosh are destroyed;
    your sons are taken into exile
    and your daughters into captivity.
  • Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои — в пленение.
  • “Yet I will restore the fortunes of Moab
    in days to come,”
    declares the Lord.
    Here ends the judgment on Moab.
  • Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе — суд на Моава.

  • ← (Jeremiah 47) | (Jeremiah 49) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025