Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 5:24
-
New International Version
They do not say to themselves,
‘Let us fear the Lord our God,
who gives autumn and spring rains in season,
who assures us of the regular weeks of harvest.’
-
(en) King James Bible ·
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. -
(en) New King James Version ·
They do not say in their heart,
“Let us now fear the Lord our God,
Who gives rain, both the former and the latter, in its season.
He reserves for us the appointed weeks of the harvest.” -
(en) English Standard Version ·
They do not say in their hearts,
‘Let us fear the Lord our God,
who gives the rain in its season,
the autumn rain and the spring rain,
and keeps for us
the weeks appointed for the harvest.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘They do not say in their heart,
“Let us now fear the LORD our God,
Who gives rain in its season,
Both the autumn rain and the spring rain,
Who keeps for us
The appointed weeks of the harvest.” -
(en) New Living Translation ·
They do not say from the heart,
‘Let us live in awe of the LORD our God,
for he gives us rain each spring and fall,
assuring us of a harvest when the time is right.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And they say not in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the early and the latter, in its season; who preserveth unto us the appointed weeks of harvest. -
(ru) Синодальный перевод ·
и не сказали в сердце своём: «убоимся Господа Бога нашего, Который даёт нам дождь ранний и поздний в своё время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы». -
(ua) Переклад Хоменка ·
І не подумають у своєму серці: Біймося Господа, Бога нашого, що дощ дає ранній і пізній своєї пори, що для нас зберігає призначені жнив тижні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не подумали ж у серцї свойму: Біймося Господа Бога нашого, що дає нам свого часу дощ раннїй і пізнїй, що порядкує тижнями, призначеними на жнива. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не сказали вони в своїм серці: Біймося ж Господа, нашого Бога, який дає дощ, дощ ранній та пізній ча́су його, стереже́ нам уста́влені тижні для жнив. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не говорят себе:
«Убоимся Господа, нашего Бога,
Который вовремя посылает нам
дожди осенние и весенние
и назначает время для жатвы». -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не сказали у своєму серці: Маймо ж страх до нашого Господа Бога, Який дає нам ранній і пізній дощ за часом повноти припису жнив, і Який зберіг нас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они никогда не говорят себе: "Давайте трепетать и уважать Бога нашего, Который даёт нам дождь и осенью, и весной, и всё, что нужно, чтобы вовремя собрать наш урожай".