Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
I am the man who has seen affliction
by the rod of the Lord’s wrath.
by the rod of the Lord’s wrath.
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
He has driven me away and made me walk
in darkness rather than light;
in darkness rather than light;
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
indeed, he has turned his hand against me
again and again, all day long.
again and again, all day long.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
He has made my skin and my flesh grow old
and has broken my bones.
and has broken my bones.
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
He has besieged me and surrounded me
with bitterness and hardship.
with bitterness and hardship.
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
He has made me dwell in darkness
like those long dead.
like those long dead.
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
He has walled me in so I cannot escape;
he has weighed me down with chains.
he has weighed me down with chains.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
Even when I call out or cry for help,
he shuts out my prayer.
he shuts out my prayer.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
He has barred my way with blocks of stone;
he has made my paths crooked.
he has made my paths crooked.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
Like a bear lying in wait,
like a lion in hiding,
like a lion in hiding,
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
he dragged me from the path and mangled me
and left me without help.
and left me without help.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
He drew his bow
and made me the target for his arrows.
and made me the target for his arrows.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
He pierced my heart
with arrows from his quiver.
with arrows from his quiver.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
I became the laughingstock of all my people;
they mock me in song all day long.
they mock me in song all day long.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
He has filled me with bitter herbs
and given me gall to drink.
and given me gall to drink.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
He has broken my teeth with gravel;
he has trampled me in the dust.
he has trampled me in the dust.
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
I have been deprived of peace;
I have forgotten what prosperity is.
I have forgotten what prosperity is.
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
So I say, “My splendor is gone
and all that I had hoped from the Lord.”
and all that I had hoped from the Lord.”
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
I remember my affliction and my wandering,
the bitterness and the gall.
the bitterness and the gall.
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
I well remember them,
and my soul is downcast within me.
and my soul is downcast within me.
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir’s.
Yet this I call to mind
and therefore I have hope:
and therefore I have hope:
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch:
Because of the Lord’s great love we are not consumed,
for his compassions never fail.
for his compassions never fail.
Die Güte des HERRN ist’s, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
They are new every morning;
great is your faithfulness.
great is your faithfulness.
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
I say to myself, “The Lord is my portion;
therefore I will wait for him.”
therefore I will wait for him.”
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
The Lord is good to those whose hope is in him,
to the one who seeks him;
to the one who seeks him;
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
it is good to wait quietly
for the salvation of the Lord.
for the salvation of the Lord.
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
It is good for a man to bear the yoke
while he is young.
while he is young.
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
Let him sit alone in silence,
for the Lord has laid it on him.
for the Lord has laid it on him.
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
Let him bury his face in the dust —
there may yet be hope.
there may yet be hope.
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
Let him offer his cheek to one who would strike him,
and let him be filled with disgrace.
and let him be filled with disgrace.
und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love.
so great is his unfailing love.
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner großen Güte.
For he does not willingly bring affliction
or grief to anyone.
or grief to anyone.
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
To crush underfoot
all prisoners in the land,
all prisoners in the land,
als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
to deny people their rights
before the Most High,
before the Most High,
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
to deprive them of justice —
would not the Lord see such things?
would not the Lord see such things?
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
Who can speak and have it happen
if the Lord has not decreed it?
if the Lord has not decreed it?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl
Is it not from the mouth of the Most High
that both calamities and good things come?
that both calamities and good things come?
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
Why should the living complain
when punished for their sins?
when punished for their sins?
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
Let us examine our ways and test them,
and let us return to the Lord.
and let us return to the Lord.
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
Let us lift up our hearts and our hands
to God in heaven, and say:
to God in heaven, and say:
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
“We have sinned and rebelled
and you have not forgiven.
and you have not forgiven.
Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
“You have covered yourself with anger and pursued us;
you have slain without pity.
you have slain without pity.
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
You have covered yourself with a cloud
so that no prayer can get through.
so that no prayer can get through.
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
You have made us scum and refuse
among the nations.
among the nations.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
“All our enemies have opened their mouths
wide against us.
wide against us.
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
We have suffered terror and pitfalls,
ruin and destruction.”
ruin and destruction.”
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
Streams of tears flow from my eyes
because my people are destroyed.
because my people are destroyed.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
My eyes will flow unceasingly,
without relief,
without relief,
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
until the Lord looks down
from heaven and sees.
from heaven and sees.
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
What I see brings grief to my soul
because of all the women of my city.
because of all the women of my city.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird.
hunted me like a bird.
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
They tried to end my life in a pit
and threw stones at me;
and threw stones at me;
sie haben mein Leben in einer Grube schier umgebracht und Steine auf mich geworfen;
the waters closed over my head,
and I thought I was about to perish.
and I thought I was about to perish.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
I called on your name, Lord,
from the depths of the pit.
from the depths of the pit.
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
You heard my plea: “Do not close your ears
to my cry for relief.”
to my cry for relief.”
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
You came near when I called you,
and you said, “Do not fear.”
and you said, “Do not fear.”
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
You, Lord, took up my case;
you redeemed my life.
you redeemed my life.
Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
Lord, you have seen the wrong done to me.
Uphold my cause!
Uphold my cause!
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
You have seen the depth of their vengeance,
all their plots against me.
all their plots against me.
Du siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
Lord, you have heard their insults,
all their plots against me —
all their plots against me —
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
what my enemies whisper and mutter
against me all day long.
against me all day long.
die Lippen meiner Widersacher und ihr Dichten wider mich täglich.
Look at them! Sitting or standing,
they mock me in their songs.
they mock me in their songs.
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
Pay them back what they deserve, Lord,
for what their hands have done.
for what their hands have done.
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
Put a veil over their hearts,
and may your curse be on them!
and may your curse be on them!
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!