Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 31) | (Ezekiel 33) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • A Lament Over Pharaoh

    In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the Lord came to me:
  • В первый день двенадцатого месяца (февраль) двенадцатого года изгнания слово Господа пришло ко мне. И сказал Господь:
  • “Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him:
    “ ‘You are like a lion among the nations;
    you are like a monster in the seas
    thrashing about in your streams,
    churning the water with your feet
    and muddying the streams.
  • "Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Фараоне, царе Египта, скажи ему: "Ты считал себя львом молодым, гордо шествующим между народами, но в действительности ты — дракон. Ты фыркаешь ноздрями своими, ногами своими воду мутишь, возбуждаешь реки все".
  • “ ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘With a great throng of people
    I will cast my net over you,
    and they will haul you up in my net.
  • Господь Всемогущий так говорит: "Я собрал вместе много людей, на тебя теперь сеть Я накину. И на сушу тебя люди вытащат.
  • I will throw you on the land
    and hurl you on the open field.
    I will let all the birds of the sky settle on you
    and all the animals of the wild gorge themselves on you.
  • Я на земле тебя оставлю, брошу в поле открытом, чтобы птицы клевали тебя. И Я позволю диким зверям есть тебя, пока они не насытятся.
  • I will spread your flesh on the mountains
    and fill the valleys with your remains.
  • Твоё тело в горах разбросаю, мёртвым телом долины наполню.
  • I will drench the land with your flowing blood
    all the way to the mountains,
    and the ravines will be filled with your flesh.
  • Я на горы кровь твою вылью, она землю всю пропитает и наполнит собою реки.
  • When I snuff you out, I will cover the heavens
    and darken their stars;
    I will cover the sun with a cloud,
    and the moon will not give its light.
  • Я заставлю тебя исчезнуть, небеса закрою и звёзды затемню, солнце тучей закрою, и не будет луна светить.
  • All the shining lights in the heavens
    I will darken over you;
    I will bring darkness over your land,
    declares the Sovereign Lord.
  • Все небесные светила затемню Я над тобой. И станет тёмной вся страна". Так говорит Господь Всемогущий.
  • I will trouble the hearts of many peoples
    when I bring about your destruction among the nations,
    amonga lands you have not known.
  • "Многие народы опечалятся и расстроятся, узнав, что Я привёл врага, чтобы взять тебя, как пленных, в чужие страны.
  • I will cause many peoples to be appalled at you,
    and their kings will shudder with horror because of you
    when I brandish my sword before them.
    On the day of your downfall
    each of them will tremble
    every moment for his life.
  • Многих Я приведу в ужас, их цари будут в страшном испуге, когда Я Моим мечом перед ними взмахну. Цари задрожат от страха в тот миг, когда ты падёшь, каждый царь будет дрожать за свою жизнь".
  • “ ‘For this is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘The sword of the king of Babylon
    will come against you.
  • Так говорит Господь Всемогущий: "Меч царя Вавилонского придёт против тебя.
  • I will cause your hordes to fall
    by the swords of mighty men —
    the most ruthless of all nations.
    They will shatter the pride of Egypt,
    and all her hordes will be overthrown.
  • Мечами его солдат Я убью людей твоих в битве. Эти солдаты из самых жестоких народов, они уничтожат всё, чем гордился Египет, и людей его уничтожат.
  • I will destroy all her cattle
    from beside abundant waters
    no longer to be stirred by the foot of man
    or muddied by the hooves of cattle.
  • В реках Египта много зверей, но Я уничтожу их всех, ни люди своими ногами, ни коровы копытами не будут больше мутить воду.
  • Then I will let her waters settle
    and make her streams flow like oil,declares the Sovereign Lord.
  • Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло". Так сказал Господь Всемогущий.
  • When I make Egypt desolate
    and strip the land of everything in it,
    when I strike down all who live there,
    then they will know that I am the Lord.’
  • "Землю Египта Я превращу в пустыню, она потеряет всё, и Я накажу всех живущих в Египте, и узнают они, что Я — Господь.
  • “This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign Lord.”
  • Это печальная песнь, которую поют люди Египта. Дочери (города) будут петь её, как печальнейшую песнь о Египте и всех его людях". Так сказал Господь Всемогущий.
  • Egypt’s Descent Into the Realm of the Dead

    In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • На пятнадцатый день того же месяца, на двенадцатом году изгнания, слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
  • “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.
  • "Сын человеческий, плачь по людям Египта. Веди его и дочерей народов к могиле. Веди их в преисподнюю, куда ушли до них другие.
  • Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
  • Египет, ты не лучше других, отправляйся в преисподнюю и ложись рядом с чужеземцами.
  • They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • Пойдёт Египет туда, где убитые в битвах лежат. Враг повлёк его в преисподнюю вместе с его народом.
  • From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • Могущественные чужеземцы были убиты в битве, они будут говорить с Египтом там, в преисподней. Помошники Египта падут. Они будут лежать с чужеземцами, убитыми в битве.
  • “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  • Ассирия там же со всей своей армией. Глубоки могилы её солдат, павших в битве.
  • Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  • Их могилы повсюду. Живые, они повергали людей в страх, но теперь все они успокоились, все они пали в битве.
  • “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  • Там со своей армией Елам, все воины его пали в битве, все отправились в преисподнюю. Они повергали людей в ужас, пока были живы, но они унесли с собою под землю весь свой позор.
  • A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  • Они устроили ложе для Елама и всех его солдат, убитых в битве. Все эти чужеземцы были в битве убиты. Не пугают они теперь собою людей, унесли свой позор под землю и легли рядом с теми, кто пал раньше.
  • “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  • Мешех, Фувал и другие армии тоже там, их могилы рядом. Все они были чужеземцами, которые погибли в битве. Раньше они наводили страх на людей.
  • But they do not lie with the fallen warriors of old,b who went down to the realm of the dead with their weapons of war — their swords placed under their heads and their shieldsc resting on their bones — though these warriors also had terrorized the land of the living.
  • Лежат они теперь под землёй вместе с чужеземными воинами, кто давно уже умерли. Они погребены при оружии. Их мечи лежат у них в изголовье, их грехи остались на их костях. При жизни они наводили ужас на людей.
  • “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  • И ты, Египет, будешь уничтожен, ты ляжешь рядом с чужеземцами и солдатами, павшими в битве.
  • “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Там Едом со своими правителями и царями. Они были смелыми воинами, но теперь лежат рядом с павшими в битве.
  • “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Там же все правители севера и воины Седина, сила которых пугала людей. Лежат они, пристыженные, рядом с убитыми в битве, они унесли свой позор в глубокую яму смерть.
  • “Pharaoh — he and all his army — will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord.
  • Фараон увидит людей, ушедших в преисподнюю, и он утешится о смерти всех его людей, поскольку и Фараон, и его войско будут убиты в битве". Так сказал Господь Всемогущий.
  • Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • "Пока был жив Фараон, он заставлял людей дрожать перед ним, но теперь он вместе со своей армией будет лежать рядом с чужеземцами и другими, полегшими в битве". Так сказал Господь Всемогущий.

  • ← (Ezekiel 31) | (Ezekiel 33) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025