Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 34:26
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. -
(en) New King James Bible Version ·
I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season: there shall be showers of blessing. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will bless my people and their homes around my holy hill. And in the proper season I will send the showers they need. There will be showers of blessing. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в своё время; это будут дожди благословения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я дам їм, і тим, що навкруги моєї гори, благословення, і пошлю дощ у свій час, і це будуть дощі благословення. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я дам їм і тим, що кругом гори моєї, благословеннє, й буду їм посилати дощ у свій час, — се будуть дощі благословення. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вчиню́ їх та довкі́лля Мого взгір'я благослове́нням, і спущу́ дощ в його ча́сі, — будуть це дощі благослове́нні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я благословлю их и окрестности Моего холма.126 Я буду вовремя посылать дождь — это будут дожди благословения. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я благословлю овец Моих и места вокруг холма Моего Иерусалимского, Я вовремя пошлю дождь. И он будет благословен. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я дам їх довкола Моєї гори. І дам вам дощ, дощ благословення.