Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • The Lord’s Anger Against Israel

    When Ephraim spoke, people trembled;
    he was exalted in Israel.
    But he became guilty of Baal worship and died.
  • Wenn Efraim redete, zitterten alle. Er war in Israel mächtig. Dann aber machte er sich schuldig durch Baal und er starb.
  • Now they sin more and more;
    they make idols for themselves from their silver,
    cleverly fashioned images,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of these people,
    “They offer human sacrifices!
    They kissa calf-idols!”
  • Nun sündigen sie weiter und haben sich ein gegossenes Bild gemacht, Götterbilder aus ihrem Silber nach ihrem Geschmack — alles nur ein Machwerk von Handwerkern. Von ihnen sagt man: Menschen, die am Schlachtopfer teilnehmen, küssen Kälber.
  • Therefore they will be like the morning mist,
    like the early dew that disappears,
    like chaff swirling from a threshing floor,
    like smoke escaping through a window.
  • Darum sollen sie werden wie die Wolken am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht, wie die Spreu, die aus der Tenne stiebt, und wie Rauch, der aus der Luke zieht.
  • “But I have been the Lord your God
    ever since you came out of Egypt.
    You shall acknowledge no God but me,
    no Savior except me.
  • Ich aber, ich bin der HERR, dein Gott, vom Land Ägypten her; einen Gott außer mir sollst du nicht kennen. Es gibt keinen anderen Retter als mich.
  • I cared for you in the wilderness,
    in the land of burning heat.
  • Ich habe dich in der Wüste erkannt, im Land der glühenden Hitze.
  • When I fed them, they were satisfied;
    when they were satisfied, they became proud;
    then they forgot me.
  • Je mehr sie weideten, desto mehr wurden sie satt; als sie satt waren, wurde ihr Herz überheblich, darum vergaßen sie mich.
  • So I will be like a lion to them,
    like a leopard I will lurk by the path.
  • Deshalb wurde ich für sie zu einem Löwen, wie ein Panther lauere ich am Weg.
  • Like a bear robbed of her cubs,
    I will attack them and rip them open;
    like a lion I will devour them —
    a wild animal will tear them apart.
  • Ich falle sie an wie eine Bärin, der man die Jungen geraubt hat, und zerreiße ihnen die Brust über ihrem Herzen. Dann fresse ich sie wie eine Löwin und die wilden Tiere des Feldes zerfleischen sie.
  • “You are destroyed, Israel,
    because you are against me, against your helper.
  • Untergehen wirst du, Israel, weil du gegen mich bist, gegen deine Hilfe.
  • Where is your king, that he may save you?
    Where are your rulers in all your towns,
    of whom you said,
    ‘Give me a king and princes’?
  • Wo ist denn dein König, der dich retten könnte, dich und all deine Städte? Wo sind deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir einen König und Regierende!
  • So in my anger I gave you a king,
    and in my wrath I took him away.
  • In meinem Zorn gab ich dir einen König, in meinem Groll nahm ich ihn weg.
  • The guilt of Ephraim is stored up,
    his sins are kept on record.
  • Efraims Schuld wird gebündelt verwahrt, seine Sünden werden gespeichert.
  • Pains as of a woman in childbirth come to him,
    but he is a child without wisdom;
    when the time arrives,
    he doesn’t have the sense to come out of the womb.
  • Es kommen die Wehen für seine Geburt; aber er ist ein törichtes Kind; denn wenn die Zeit da ist, kommt er nicht aus dem Mutterleib heraus.
  • “I will deliver this people from the power of the grave;
    I will redeem them from death.
    Where, O death, are your plagues?
    Where, O grave, is your destruction?
    “I will have no compassion,
  • Aus der Gewalt der Unterwelt sollte ich sie befreien? Vom Tod sollte ich sie erlösen? Tod, wo sind deine Seuchen? Unterwelt, wo ist dein Stachel? Meine Augen kennen kein Mitleid.
  • even though he thrives among his brothers.
    An east wind from the Lord will come,
    blowing in from the desert;
    his spring will fail
    and his well dry up.
    His storehouse will be plundered
    of all its treasures.
  • Auch wenn Efraim im Kreis seiner Brüder prächtig gedeiht, es kommt ein Ostwind, ein Sturm des HERRN; er steigt aus der Wüste auf und lässt seinen Brunnen versiegen und seine Quelle vertrocknen. Plündern wird er den Vorrat aller Kostbarkeiten.

  • ← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026