Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
The Lord’s Anger Against Israel
When Ephraim spoke, people trembled;
he was exalted in Israel.
But he became guilty of Baal worship and died.
When Ephraim spoke, people trembled;
he was exalted in Israel.
But he became guilty of Baal worship and died.
За словом Єфрема він узяв заповіді в Ізраїлі, поставив їх Ваалові, та помер.
І він продовжував грішити. І вони зробили собі коване з їхнього срібла за подобою ідолів, викінчені діла ремісників для себе. Вони кажуть: Жертвуйте людьми, бо пропали телята.
Therefore they will be like the morning mist,
like the early dew that disappears,
like chaff swirling from a threshing floor,
like smoke escaping through a window.
like the early dew that disappears,
like chaff swirling from a threshing floor,
like smoke escaping through a window.
Через це вони будуть, як рання хмара і як рання роса, що йде, як полова, здута з току, і як подих сарани.
“But I have been the Lord your God
ever since you came out of Egypt.
You shall acknowledge no God but me,
no Savior except me.
ever since you came out of Egypt.
You shall acknowledge no God but me,
no Savior except me.
Я ж — твій Господь Бог, Який скріплює небо і будує землю, руки Якого створили все небесне військо, і Я тобі їх не показав, щоби за ними ходити.
Я вивів тебе з єгипетської землі. І не знатимеш Бога, за винятком Мене, і немає того, що спасає, за винятком Мене.
Я вивів тебе з єгипетської землі. І не знатимеш Бога, за винятком Мене, і немає того, що спасає, за винятком Мене.
I cared for you in the wilderness,
in the land of burning heat.
in the land of burning heat.
Я тебе пас у пустелі, у незаселеній землі,
When I fed them, they were satisfied;
when they were satisfied, they became proud;
then they forgot me.
when they were satisfied, they became proud;
then they forgot me.
за їхніми пасовищами. І вони наповнилися вдосталь, і піднялися вгору їхні серця. Через це Мене забули.
So I will be like a lion to them,
like a leopard I will lurk by the path.
like a leopard I will lurk by the path.
І Я буду для них, як пантера і як леопард на дорозі ассирійців.
Like a bear robbed of her cubs,
I will attack them and rip them open;
like a lion I will devour them —
a wild animal will tear them apart.
I will attack them and rip them open;
like a lion I will devour them —
a wild animal will tear them apart.
Я їх зустріну, як розлючена ведмедиця, і розірву замкнення їхнього серця, і там їх пожеруть лісові левенята, звірі поля їх розірвуть.
“You are destroyed, Israel,
because you are against me, against your helper.
because you are against me, against your helper.
У твоєму знищенні, Ізраїле, хто допоможе?
Where is your king, that he may save you?
Where are your rulers in all your towns,
of whom you said,
‘Give me a king and princes’?
Where are your rulers in all your towns,
of whom you said,
‘Give me a king and princes’?
Де цей твій цар? І хай спасе тебе в усіх твоїх містах. Нехай тебе судить той, про кого ти сказав: Дай мені царя і володаря.
So in my anger I gave you a king,
and in my wrath I took him away.
and in my wrath I took him away.
І Я дав тобі царя в Моєму гніві, і Я тримав у Моєму гніві
The guilt of Ephraim is stored up,
his sins are kept on record.
his sins are kept on record.
діла неправедності. Єфрем, — його гріх схований.
Pains as of a woman in childbirth come to him,
but he is a child without wisdom;
when the time arrives,
he doesn’t have the sense to come out of the womb.
but he is a child without wisdom;
when the time arrives,
he doesn’t have the sense to come out of the womb.
Болі, наче в тієї, що народжує, прийдуть на нього. Це нерозумний син, тому він не встоїть у побитті дітей.
“I will deliver this people from the power of the grave;
I will redeem them from death.
Where, O death, are your plagues?
Where, O grave, is your destruction?
“I will have no compassion,
I will redeem them from death.
Where, O death, are your plagues?
Where, O grave, is your destruction?
“I will have no compassion,
З руки аду Я їх визволю, і зі смерті Я їх викуплю. Де твій присуд, смерте? Де твоя колючка, аде? Потіха сховалася від моїх очей,
even though he thrives among his brothers.
An east wind from the Lord will come,
blowing in from the desert;
his spring will fail
and his well dry up.
His storehouse will be plundered
of all its treasures.
An east wind from the Lord will come,
blowing in from the desert;
his spring will fail
and his well dry up.
His storehouse will be plundered
of all its treasures.
тому що цей розділить між братами. Господь на нього наведе палючий вітер з пустелі, і висушить його течії, спустошить його джерела. Він висушить його землю і весь його улюблений посуд.