Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Punishment for Israel

    Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant like the other nations.
    For you have been unfaithful to your God;
    you love the wages of a prostitute
    at every threshing floor.
  • Du hast keinen Grund zur Freude, Israel! Du wirst nicht länger jubeln und Feste feiern wie die Völker ringsum! Denn du hast deinen Gott verlassen und läufst anderen Göttern nach, ja, du verkaufst dich an sie auf all deinen Dreschplätzen.
  • Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine will fail them.
  • Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
  • They will not remain in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt
    and eat unclean food in Assyria.
  • Ihr werdet nicht in diesem Land bleiben, das der HERR euch gegeben hat: Ihr Leute von Ephraim werdet nach Ägypten zurückkehren oder nach Assyrien verschleppt werden. Dort könnt ihr dem HERRN keine Trank- oder Schlachtopfer mehr darbringen. Denn alles, was ihr dort esst, ist unrein und wird euch unrein machen — wie Brot, das man in einem Trauerhaus verzehrt. Es stillt zwar euren Hunger, aber in den Tempel könnt ihr es nicht bringen.
  • What will you do on the day of your appointed festivals,
    on the feast days of the Lord?
  • Wie wollt ihr dann eure Feste zu Ehren des HERRN feiern?
  • Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,
    and Memphis will bury them.
    Their treasures of silver will be taken over by briers,
    and thorns will overrun their tents.
  • Diejenigen von euch, die aus dem verwüsteten Land fliehen, werden in Ägypten den Tod finden und in Memfis begraben werden. Euer kostbares Silber wird von Unkraut überwuchert, und Dorngestrüpp wächst in euren Zelten.
  • The days of punishment are coming,
    the days of reckoning are at hand.
    Let Israel know this.
    Because your sins are so many
    and your hostility so great,
    the prophet is considered a fool,
    the inspired person a maniac.
  • Die Zeit der Abrechnung ist gekommen; jetzt werdet ihr Israeliten für eure Taten bestraft! Ihr werdet schon sehen. Ihr sagt: »Der Prophet ist ein dummer Schwätzer, ja, der Mann ist von allen guten Geistern verlassen!« Weil ich eure große Schuld beim Namen nenne, bin ich euer Todfeind geworden.
  • The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,a
    yet snares await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.
  • Doch Gott hat mich zu einem Propheten gemacht, damit ich euch warne. Ihr aber versucht, mich wie einen Vogel in die Falle zu locken! Wo ich gehe und stehe, seid ihr hinter mir her, sogar im Haus meines Gottes.
  • They have sunk deep into corruption,
    as in the days of Gibeah.
    God will remember their wickedness
    and punish them for their sins.
  • Ihr seid durch und durch verdorben, wie damals die Leute von Gibea. Doch der Herr lässt euch nicht ungestraft davonkommen, sondern wird euch für eure Schuld zur Rechenschaft ziehen!
  • “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
    when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit on the fig tree.
    But when they came to Baal Peor,
    they consecrated themselves to that shameful idol
    and became as vile as the thing they loved.
  • Der Herr sagt: »Als ich dem Volk Israel zum ersten Mal begegnete, da war es, als hätte ich Trauben in der Wüste gefunden. Eure Vorfahren waren für mich wie die ersten köstlichen Früchte des Feigenbaums. Doch bald liefen sie dem Gott Baal-Peor nach und verschrieben sich diesem abscheulichen Götzen, ja, sie wurden genau wie er!
  • Ephraim’s glory will fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception.
  • Darum wird Ephraims Größe und Herrlichkeit so schnell schwinden, wie Vögel davonfliegen. Keine israelitische Frau wird mehr Nachwuchs bekommen, keine schwanger werden und ein Kind zur Welt bringen.
  • Even if they rear children,
    I will bereave them of every one.
    Woe to them
    when I turn away from them!
  • Die Kinder, die sie dann noch großziehen, lasse ich sterben. Kein Einziges wird übrig bleiben. Ja, wehe den Israeliten, wenn ich ihnen den Rücken kehre!
  • I have seen Ephraim, like Tyre,
    planted in a pleasant place.
    But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”
  • Ich hatte Ephraim wie eine junge Palme auf fruchtbarem Boden gepflanzt. Doch nun muss es seine Söhne an ihre Mörder ausliefern.«
  • Give them, Lord —
    what will you give them?
    Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.
  • Ach, HERR, musst du sie wirklich zur Rechenschaft ziehen? Dann strafe sie damit, dass sie unfruchtbar werden und nie wieder ein Kind stillen können!
  • “Because of all their wickedness in Gilgal,
    I hated them there.
    Because of their sinful deeds,
    I will drive them out of my house.
    I will no longer love them;
    all their leaders are rebellious.
  • Der Herr sagt: »In Gilgal hat sich gezeigt, wie verdorben sie sind, ja, dort habe ich angefangen, sie für ihre Bosheit und ihre Verbrechen zu hassen. Darum vertreibe ich sie jetzt aus meinem Land, ich will sie nicht länger lieben! Die führenden Männer des Volkes lehnen sich allesamt gegen mich auf.
  • Ephraim is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.
    Even if they bear children,
    I will slay their cherished offspring.”
  • Ephraim ist wie ein toter Baum, seine Wurzeln sind vertrocknet, seine Zweige ohne Früchte. Und selbst wenn diesem Volk noch Kinder geboren werden, töte ich sie, ja, ich vernichte, was ihnen lieb und teuer ist!«
  • My God will reject them
    because they have not obeyed him;
    they will be wanderers among the nations.
  • Mein Gott wird die Leute von Ephraim verstoßen, weil sie nicht auf ihn hören. Als Flüchtlinge müssen sie bei fremden Völkern leben!

  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026