Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Punishment for Israel

    Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant like the other nations.
    For you have been unfaithful to your God;
    you love the wages of a prostitute
    at every threshing floor.
  • Не радуйся, Израиль! Не восторгайся, как другие народы! Ты отвернулся от Бога своего и стал, как блудница. Ты любишь блудодействовать на каждом гумне.
  • Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine will fail them.
  • Но зерно с этих токов не прокормит Израиль. Не получит он и вина в избытке.
  • They will not remain in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt
    and eat unclean food in Assyria.
  • Израильтяне не останутся на земле Господа. Ефрем вернётся в Египет. Они будут есть в Ассирии нечистую пищу, которую есть не следует.
  • They will not pour out wine offerings to the Lord,
    nor will their sacrifices please him.
    Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;
    all who eat them will be unclean.
    This food will be for themselves;
    it will not come into the temple of the Lord.
  • Не будут израильтяне возливать вино на алтарь Господа. Они не будут возлагать Ему жертвоприношения. Хлеб от скорбящих не может быть жертвоприношением, ибо он оскверняет людей. Их хлеб не придёт в храм Божий, так как его едва хватит им самим на пропитание.
  • What will you do on the day of your appointed festivals,
    on the feast days of the Lord?
  • Израильтяне не смогут праздновать и отмечать праздники Господни.
  • Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,
    and Memphis will bury them.
    Their treasures of silver will be taken over by briers,
    and thorns will overrun their tents.
  • Израиль будет полностью уничтожен. Египет подберёт его останки, а Мемфис их похоронит. Сокровища их из серебра порастут сорняками, а шатры их зарастут шипами.
  • The days of punishment are coming,
    the days of reckoning are at hand.
    Let Israel know this.
    Because your sins are so many
    and your hostility so great,
    the prophet is considered a fool,
    the inspired person a maniac.
  • Пророк говорит: "Израиль, пойми, пришло время расплаты. Настало время тебе заплатить за зло, которое ты совершил". Но народ Израиля говорит: "Глуп пророк, выдающий себя за вдохновенного духом Божьим, безумен из-за беззаконий твоих и враждебности". Пророк говорит: "Вы будете наказаны за беззакония ваши и враждебность".
  • The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,a
    yet snares await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.
  • Бог и пророки — стражи Ефрема, но на пути его много капканов. Люди ненавидят пророка даже в доме Господа его.
  • They have sunk deep into corruption,
    as in the days of Gibeah.
    God will remember their wickedness
    and punish them for their sins.
  • Израильтяне глубоко погрязли в подкупе, как во времена Гивы. Бог вспомнит их нечестивость и накажет их за грехи.
  • “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
    when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit on the fig tree.
    But when they came to Baal Peor,
    they consecrated themselves to that shameful idol
    and became as vile as the thing they loved.
  • Когда Я нашёл Израиль, он был для Меня, как виноград в пустыне, а предки твои были, как первый инжир. Но они пришли в Ваалфегору и посвятили себя Ваалу; и сами стали мерзкими, как идолы, которых они возлюбили.
  • Ephraim’s glory will fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception.
  • И упорхнёт слава ефремлян, как птица. Не будет ни зачатия, ни беременности, ни родов.
  • Even if they rear children,
    I will bereave them of every one.
    Woe to them
    when I turn away from them!
  • А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.
  • I have seen Ephraim, like Tyre,
    planted in a pleasant place.
    But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”
  • Я вижу, как Ефрем заводит своих детей в ловушку к убийце.
  • Give them, Lord —
    what will you give them?
    Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.
  • Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.
  • “Because of all their wickedness in Gilgal,
    I hated them there.
    Because of their sinful deeds,
    I will drive them out of my house.
    I will no longer love them;
    all their leaders are rebellious.
  • Всё их зло — в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть мой дом за их злые дела. Я не буду любить их более. Их предводители — отступники.
  • Ephraim is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.
    Even if they bear children,
    I will slay their cherished offspring.”
  • Ефрем будет наказан. Иссох корень их, и не будет у них больше потомства. А если они и родят, Я умерщвлю их ненаглядных детей.
  • My God will reject them
    because they have not obeyed him;
    they will be wanderers among the nations.
  • Эти люди не будут слушать моего Бога, и Он отвергнет их. И они будут бродить между народами, не имея дома.

  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025