Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 21) | (Leviticus 23) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Lord said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • “Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the Lord.
  • Скажи Ааронові та його синам: Хай вони поводяться обережно зі святощами ізраїльських синів, які ті посвячують Мені, щоб вони не опоганили Мого святого Імені. Я — Господь.
  • “Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from my presence. I am the Lord.
  • Скажи їм: Будь-який чоловік з усіх ваших нащадків у ваших майбутніх поколіннях, який наблизиться до святощів, що ізраїльські сини посвятять Господу, а на ньому буде нечистота, — та душа буде вигублена з-перед Мене. Я — Господь, ваш Бог.
  • “ ‘If a descendant of Aaron has a defiling skin diseasea or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen,
  • Жодний чоловік з нащадків священика Аарона, якщо він хворіє проказою або має виділення сімені, хай не їсть святощів, аж доки не очиститься. Той, хто доторкнеться до будь-якої нечистоти померлого, чи чоловік, в якого станеться виверження сімені,
  • or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.
  • чи хтось, хто доторкнеться до будь-якого нечистого плазуючого, який учинить його нечистим, або до якогось чоловіка, через якого він учинить себе нечистим, якою б не була його нечистота, —
  • The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
  • душа, яка доторкнеться до них, до вечора буде нечистою; хай такий не їсть зі святощів, хіба що помиє своє тіло водою,
  • When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
  • й коли зайде сонце, стане чистим, і тоді може їсти святощі, бо це його хліб.
  • He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord.
  • Хай він не їсть мертвечини та здобичі хижака, щоб не осквернити себе ними. Я — Господь.
  • “ ‘The priests are to perform my service in such a way that they do not become guilty and die for treating it with contempt. I am the Lord, who makes them holy.
  • Нехай дотримуються Моїх заповідей, щоб через них не взяли на себе гріха і не померли через них, якщо вони їх опоганять. Я — Господь Бог, Який освячує їх.
  • “ ‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
  • Хай святого не їсть жодний сторонній: пожилець священика чи наймит хай не їсть святого.
  • But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
  • Якщо ж священик придбає якусь душу, купивши її за гроші, то вона може їсти його хліб; і ті, що народилися в його домі, — також можуть їсти його хліб.
  • If a priest’s daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.
  • Якщо дочка якогось священика вийде заміж за стороннього, хай вона не їсть зі святих дарів.
  • But if a priest’s daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father’s household as in her youth, she may eat her father’s food. No unauthorized person, however, may eat it.
  • А якщо священикова дочка овдовіє чи буде відпущена, і в неї не було дітей, то нехай вона повернеться до батьківського дому як за своєї молодості й нехай їсть хліб свого батька. А жодний сторонній хай його не їсть.
  • “ ‘Anyone who eats a sacred offering by mistake must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
  • А чоловік, який з незнання з’їсть святощі, — нехай додасть до того п’яту частину й віддасть святе священикові.
  • The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the Lord
  • Хай священики не опоганюють святощів ізраїльських синів, які вони підносять Господу,
  • by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the Lord, who makes them holy.’ ”
  • і не наводять на себе беззаконня переступу, коли їстимуть свої святощі, бо Я — Господь, який їх освячує.
  • Unacceptable Sacrifices

    The Lord said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • “Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: ‘If any of you — whether an Israelite or a foreigner residing in Israel — presents a gift for a burnt offering to the Lord, either to fulfill a vow or as a freewill offering,
  • Промов до Аарона, його синів та всієї ізраїльської громади і скажи їм: Якщо якийсь чоловік [1] з ізраїльських синів чи із синів захожих, які проживають з ними в Ізраїлі, приноситиме свої дари згідно з будь-яким своїм визнанням чи згідно з будь-яким своїм вибором, які звичайно приносять Богові на всепалення, —
  • you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
  • то прийняті від вас будуть безвадні самці з великої худоби, з овець чи з кіз.
  • Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
  • Хай вони не приносять Господу нічого, що матиме в собі якусь ваду, бо воно не буде прийняте від вас.
  • When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the Lord to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
  • Якщо якийсь чоловік приноситиме Господу жертву спасіння з великої худоби чи з овець, чи то склавши обітницю, чи то згідно з вибором, чи то у ваші свята, — нехай воно, щоб бути прийнятним, буде безвадне; хай у ньому не буде жодної вади.
  • Do not offer to the Lord the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as a food offering presented to the Lord.
  • Сліпого, чи травмованого, чи з відрізаним язиком, чи з болячками, чи зі злоякісною коростою, чи яке має парші, — таких хай вони не приводять Богові; не давайте з них у [вогняне] приношення на жертовник Господу.
  • You may, however, present as a freewill offering an oxb or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
  • Теля чи вівцю з відрізаними вухами чи з відтятим хвостом — заріж таких собі, а у твою обітну [жертву] таке не буде прийняте.
  • You must not offer to the Lord an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
  • Тварин зі сплющеними, розчавленими, відрізаними чи відірваними яєчками — таких не приносьте Господу; не чиніть такого у вашому краї.
  • and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.’ ”
  • І з руки чужинця також не приносьте своєму Богові дарів із жодних таких тварин, бо в них є пошкодження, у них є вада, — й такі не будуть від вас прийняті.
  • The Lord said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • “When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a food offering presented to the Lord.
  • Як народиться теля, вівця чи козеня, то нехай воно сім днів буде при матері, і лиш від восьмого дня й надалі буде прийняте в дар, як [вогняне] приношення Господу.
  • Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.
  • Не ріж корови чи вівці разом з її малям в один день.
  • “When you sacrifice a thank offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
  • Коли будеш приносити в жертву Господу обітну [жертву] радості, то приносьте це так, щоб воно було від вас прийняте.
  • It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the Lord.
  • Нехай вона буде спожита того самого дня, не залишайте м’яса до ранку. Я є Господь.
  • “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
  • Дотримуйтесь Моїх заповідей і виконуйте їх;
  • Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy
  • не опоганюйте святого Імені й нехай Я буду освячений серед ізраїльських синів. Я — Господь, який освячує вас,
  • and who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord.”
  • який вивів вас з Єгипетської землі, щоб бути вам Богом. Я — Господь.

  • ← (Leviticus 21) | (Leviticus 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025