Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
"Прикажи народу Израиля принести тебе чистое оливковое масло. Это масло будет для светильников, и они должны непрестанно гореть.
Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
Аарон будет поддерживать огонь в скинии собрания перед Господом с вечера до утра, с наружной стороны завесы перед Соглашением. И закон этот будет навечно.
The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.
Там перед Господом Аарон должен всегда поддерживать огонь в подсвечнике, сделанном из чистого золота.
Возьми муку тонкого помола и испеки из неё двенадцать хлебов. На каждый хлеб пойдёт шестнадцать чашек муки.
Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.
Положи их на золотой стол перед Господом, по шесть хлебов в один ряд.
Положи на каждый ряд чистый ливан. Это поможет Господу помнить жертву всесожжения для Господа.
This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
Каждую субботу Аарон будет раскладывать хлеб перед Господом. Так должно делаться вечно. Это Соглашение с народом Израиля будет существовать вечно.
It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord.”
Хлеб этот будет принадлежать Аарону и его сыновьям. Они будут есть его в святом месте, потому что хлеб этот является одним из приношений всесожжения Господу. И хлеб этот — доля Аарона навечно".
A Blasphemer Put to Death
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
У одной израильтянки был сын. Отец его был египтянином, а сын их был израильтянином. Однажды, находясь среди народа Израиля, он начал драку в стане.
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
И вот этот юноша стал ругать и хулить имя Господа, и люди привели его к Моисею. (Имя его матери было Шломит, дочь Давриина, из колена Дана).
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
Люди держали этого человека под стражей и ждали, пока им откроется воля Господа.
“Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
"Выведи человека, который хулил (Меня), за пределы стана. Собери людей, слышавших, как он ругался. Пусть эти люди положат руки ему на голову, а потом забросают его камнями и убьют.
Say to the Israelites: ‘Anyone who curses their God will be held responsible;
Ты же должен сказать израильтянам: если кто станет ругать Бога своего, тот будет наказан.
anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
Всякий человек, хулящий имя Господа, должен быть предан смерти. Он должен быть побит камнями. Чужеземцев следует наказывать так же, как и человека, родившегося в Израиле. Если человек хулит имя Господа, он должен быть предан смерти.
“ ‘Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
И если один человек убил другого, он должен быть предан смерти.
Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution — life for life.
Человек, убивший животное, принадлежащее другому, должен отдать за него другое животное.
Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
А если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
Переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому.
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти.
You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the Lord your God.’ ”
Закон будет справедлив, он будет одинаков как для чужеземца, так и для народа из вашей собственной страны. Ибо Я Господь, Бог ваш".
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the Lord commanded Moses.
Моисей пересказал всё это народу Израиля; они вывели хулившего человека за пределы стана и побили его камнями. Народ Израиля сделал всё так, как повелел Моисею Господь.