Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 7) | (Leviticus 9) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Ordination of Aaron and His Sons

    The Lord said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • “Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering,a the two rams and the basket containing bread made without yeast,
  • Візьми Аарона та його синів, його одяг та олію помазання, теля [жертви] за гріх, два барани та кошик опрісноків
  • and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
  • і збери всю громаду біля входу в намет свідчення.
  • Moses did as the Lord commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the tent of meeting.
  • Мойсей учинив так, як звелів йому Господь, і зібрав громаду при вході в намет свідчення.
  • Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • Тоді Мойсей сказав громаді: Ось що Господь звелів учинити.
  • Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
  • І Мойсей привів Аарона та його синів, і обмив їх водою.
  • He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
  • Він зодягнув його в хітон, підперезав його поясом, зодягнув його в нижню ризу, наклав на нього наплічник [1] , підперезав його згідно з будовою наплічника і стягнув його на ньому.
  • He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
  • Тоді поклав на нього Місце виголошення суду, а на Місці виголошення суду помістив Об’явлення та Правду [2].
  • Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
  • На його голову він наклав митру, а спереду на митрі помістив золоту пластинку — освячене святе, — як Господь і звелів Мойсеєві.
  • Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • Далі Мойсей взяв олії помазання
  • He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
  • і сім разів покропив нею жертовник; він помазав жертовник та освятив його й усе його приладдя, умивальницю та її основу — і освятив їх. І він помазав намет та все, що в ньому, і освятив його.
  • He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
  • Також Мойсей полив олії помазання на голову Аарона, помазав його й освятив його.
  • Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the Lord commanded Moses.
  • Відтак Мойсей привів синів Аарона, зодягнув їх у хітони, підперезав їх поясами й надів їм клобуки, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • Далі Мойсей привів теля [жертви] за гріх, і Аарон та його сини поклали руки на голову теляти [жертви за] гріх.
  • Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
  • Мойсей зарізав його, взяв крові й наніс пальцем довкола на роги жертовника, — і очистив жертовника. А кров він вилив до підніжжя жертовника й освятив його, щоби звершувати на ньому викуплення.
  • Moses also took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
  • І Мойсей взяв увесь жир, що на нутрощах, сальник, що над печінкою, обидві нирки та жир, що на них, і приніс Мойсей усе це на жертовник.
  • But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses.
  • А теля, його шкуру, його м’ясо та його фекалії — спалив їх у вогні поза табором, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • Тоді Мойсей привів барана для всепалення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.
  • Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
  • Мойсей зарізав барана і вилив Мойсей його кров довкола на жертовник.
  • He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
  • А самого барана Мойсей розділив на частини і приніс у жертву його голову, частини та жир.
  • He washed the internal organs and the legs with water and burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord, as the Lord commanded Moses.
  • Нутрощі ж і ноги Мойсей вимив водою і приніс усього барана на жертовник у всепалення, яке є на приємні пахощі. Це є [вогняне] приношення Господу, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • Відтак Мойсей привів другого барана, барана посвячення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.
  • Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  • Мойсей зарізав його, взяв його крові й наніс на мочку правого Ааронового вуха, на кінчик його правої руки й на кінчик його правої ноги.
  • Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
  • Далі Мойсей привів Ааронових синів і наніс Мойсей крові на мочки їхніх правих вух, на кінчики їхніх правих рук та на кінчики їхніх правих ніг. І Мойсей вилив кров довкола на жертовник.
  • After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
  • Тоді він узяв жир і задню частину, жир, що на нутрощах, і сальник печінки, обидві нирки, жир, що на них, та праву лопатку;
  • And from the basket of bread made without yeast, which was before the Lord, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
  • а з кошика посвячення, який перед Господом, узяв один прісний хліб, один хліб на олії та один корж і поклав на жир та на праву лопатку.
  • He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • Поклав він усе це на руки Аарона й на руки його синів і приніс це як [жертву] відділення перед Господом.
  • Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • Тоді Мойсей узяв це з їхніх рук і приніс це Мойсей на жертовник, у всепалення посвячення, яке є приємними пахощами, [вогняним] приношенням Господу.
  • Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the Lord as a wave offering, as the Lord commanded Moses.
  • Далі, узявши грудинку, Мойсей відділив її від барана посвячення як [жертву] покладання перед Господом, і вона була часткою для Мойсея, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
  • Тоді Мойсей узяв олії помазання і крові, що на жертовнику, покропив Аарона та його одяг, його синів та одяг його синів із ним і освятив Аарона та його одяг, його синів та одяг його синів з ним.
  • Moses then said to Aaron and his sons, “Cook the meat at the entrance to the tent of meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I was commanded: ‘Aaron and his sons are to eat it.’
  • Мойсей сказав Ааронові та його синам: Зваріть м’ясо у дворі намету свідчення, на святому місці, і там їстимете його та хліби, що в кошику посвячення, — як Господь мені звелів, кажучи: Аарон та його сини їстимуть його.
  • Then burn up the rest of the meat and the bread.
  • А те, що залишиться з м’яса та хлібів, нехай буде спалене у вогні.
  • Do not leave the entrance to the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
  • І не відходитимете від входу в намет свідчення сім днів, доки не завершиться день вашого посвячення, бо він посвячуватиме вас сім днів.
  • What has been done today was commanded by the Lord to make atonement for you.
  • Як він вчинив у цей день, так Господь звелів чинити, щоби звершити за вас викуплення.
  • You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”
  • Перебуватимете при вході в намет свідчення сім днів, вдень і вночі. Дотримуватиметесь Господніх заповідей, щоб ви не померли, бо так Господь звелів мені.
  • So Aaron and his sons did everything the Lord commanded through Moses.
  • І Аарон та його сини виконали всі слова, які Господь звелів Мойсеєві.

  • ← (Leviticus 7) | (Leviticus 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025