Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Woe to the Complacent
Woe to you who are complacent in Zion,
and to you who feel secure on Mount Samaria,
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!
Woe to you who are complacent in Zion,
and to you who feel secure on Mount Samaria,
you notable men of the foremost nation,
to whom the people of Israel come!
Горе безжурним на Сіоні та безпечним на горі самарійській, значним у першому з народів, до яких дім Ізраїля приходить!
Go to Kalneh and look at it;
go from there to great Hamath,
and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
go from there to great Hamath,
and then go down to Gath in Philistia.
Are they better off than your two kingdoms?
Is their land larger than yours?
Перейдіть у Калне й гляньте, а звідти йдіть у Хамат Великий, потім спустіться в Гат Філістимлянський. Чи ж вони ліпші, ніж ці царства? Чи ж їхня країна більша, аніж ваша?
You put off the day of disaster
and bring near a reign of terror.
and bring near a reign of terror.
Ви віддаляєте день лиха й наближаєте насильства осередок.
You lie on beds adorned with ivory
and lounge on your couches.
You dine on choice lambs
and fattened calves.
and lounge on your couches.
You dine on choice lambs
and fattened calves.
Вилежуєтесь на слонових ложах і розтягаєтесь на їхніх постелях; їсте собі ягнят з отари та телят із хліву.
You strum away on your harps like David
and improvise on musical instruments.
and improvise on musical instruments.
Кричать під звуки гарфи, вигадують собі, немов Давид, музичне знаряддя.
You drink wine by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph.
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph.
П'ють вино в великих чашах, намащуються мастьми вельми дорогими і над руїною Йосифа не вболівають.
Therefore you will be among the first to go into exile;
your feasting and lounging will end.
your feasting and lounging will end.
За те ж підуть тепер у полон на чолі полонених, і гульня тих, що вилежувалися, минеться.
The Lord Abhors the Pride of Israel
The Sovereign Lord has sworn by himself — the Lord God Almighty declares:
“I abhor the pride of Jacob
and detest his fortresses;
I will deliver up the city
and everything in it.”
The Sovereign Lord has sworn by himself — the Lord God Almighty declares:
“I abhor the pride of Jacob
and detest his fortresses;
I will deliver up the city
and everything in it.”
Господь Бог поклявся самим собою, — слово Господа, Бога сил: «Мені огидна Якова гординя, його палаци ненавиджу; я видам місто з усім, що є у ньому.»
If ten people are left in one house, they too will die.
І станеться, коли в одному домі лишиться десять чоловік, вони помруть.
І останеться мало хто, щоб виносити спалені кості з хати. І як хтось спитає того, що в самій середині у хаті: «Чи є ще хтось із тобою?» — і той відкаже: «Ні!» — тоді він скаже: «Цить, бо не годиться згадувати ім'я Господнє!»
For the Lord has given the command,
and he will smash the great house into pieces
and the small house into bits.
and he will smash the great house into pieces
and the small house into bits.
Бо ось Господь накаже, й великий дім на скіпки розпадеться, а малий — на тріски.
Чи ж коні бігають по скелях? Чи хтось орав коли волами море? А ви обертаєте правосуддя в отруту, плід справедливости — у полин.
О ви, що радуєтесь невідь чому, кажучи: «Чи ж не нашою силою ми здобули собі могутність?»