Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 5) | (Amos 7) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Woe to the Complacent

    Woe to you who are complacent in Zion,
    and to you who feel secure on Mount Samaria,
    you notable men of the foremost nation,
    to whom the people of Israel come!
  • Горе вам, байдужнім на Сионї, що вповаєте на гору Самарийську, ви, що пійшли в гору понад людом, і що до вас Ізраїль приходить!
  • Go to Kalneh and look at it;
    go from there to great Hamath,
    and then go down to Gath in Philistia.
    Are they better off than your two kingdoms?
    Is their land larger than yours?
  • Ійдїте лиш в Калне та подивітесь, а звідти перейдїть у Емат Великий, та ще спустїтесь у Гет Филистійський: Чи лучше ж там, анїж у вас у царстві? Чи більше займище їх, анїж займище ваше?
  • You put off the day of disaster
    and bring near a reign of terror.
  • Ви, що біда здається вам далека, й змагаєте до того, щоб запанувало насильство, —
  • You lie on beds adorned with ivory
    and lounge on your couches.
    You dine on choice lambs
    and fattened calves.
  • Ви, що вилежуєтесь на ложах із слонової костї, та випещуєтесь на постелях ваших; що їсте вибрані ягнята з отари, а телята з найситших пасовищ,
  • You strum away on your harps like David
    and improvise on musical instruments.
  • Що сьпіваєте під гуслі, думаючи, що ви Давидові у псальмосьпіві рівня,
  • You drink wine by the bowlful
    and use the finest lotions,
    but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Що пєте з чаш вино, мажетесь мастьми дорогими, а не маєте спожалїння над недолею Йосифовою!
  • Therefore you will be among the first to go into exile;
    your feasting and lounging will end.
  • За те ж вони тепер у неволю на чолї перед полонянами пійдуть, та й скінчаться веселощі випещених.
  • The Lord Abhors the Pride of Israel

    The Sovereign Lord has sworn by himself — the Lord God Almighty declares:
    “I abhor the pride of Jacob
    and detest his fortresses;
    I will deliver up the city
    and everything in it.”
  • Самим собою поклявся Господь Бог, та й так говорить Господь Бог Саваот: Ненавидна менї Яковова гординя, його палатами я гордую, і віддам на поталу столицю з усїм, що там буде.
  • If ten people are left in one house, they too will die.
  • І коли де в якому домі зберуться десяток, то й вони погинуть.
  • And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn thema asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
  • І прийде родич, щоб повиносити костї їх із дому, й запитається в того, що ще зостався в хатї: чи ще хто є в тебе? Той відкаже: Нема вже нїкого. А сей скаже: Не говори більше, бо не годилось би споминати імя Господнє.
  • For the Lord has given the command,
    and he will smash the great house into pieces
    and the small house into bits.
  • Бо, бач, Господь прикаже й покарає більший будинок розпадом, а менший будинок — розпуклинами.
  • Do horses run on the rocky crags?
    Does one plow the seab with oxen?
    But you have turned justice into poison
    and the fruit of righteousness into bitterness —
  • Чи ж конї бігають по скелях? чи волами мож би їх орати? А ви тим часом обертаєте правосуд ув отруту, а плід справедливостї — в гіркий полин, —
  • you who rejoice in the conquest of Lo Debarc
    and say, “Did we not take Karnaimd by our own strength?”
  • Ви, що втїшаєтесь марнотою, та мовляєте: Хиба ми не нашою силою здобували свою могутність?
  • For the Lord God Almighty declares,
    “I will stir up a nation against you, Israel,
    that will oppress you all the way
    from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.”
  • Ось, я, говорить Господь Бог Саваот, підійму на вас, роде Ізрайлїв, нарід та й будуть вас тїснити од ввіходу в Емат та й до ріки в пустинї.

  • ← (Amos 5) | (Amos 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025