Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 7) | (Amos 9) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • A Basket of Ripe Fruit

    This is what the Sovereign Lord showed me: a basket of ripe fruit.
  • Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand ein Korb mit reifem Obst.
  • “What do you see, Amos?” he asked.
    “A basket of ripe fruit,” I answered.
    Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
  • Und er sprach: Was siehest du, Amos? Ich aber antwortete: Einen Korb mit reifem Obst. Da sprach der HERR zu mir: Das Ende ist gekommen über mein Volk Israel; ich will ihm nichts mehr übersehen.
  • “In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.a Many, many bodies — flung everywhere! Silence!”
  • Und die Lieder in dem Palaste sollen in ein Heulen verkehrt werden zur selben Zeit, spricht der HERR HERR; es werden viel Leichname liegen an allen Orten, die man in der Stille hinwerfen wird.
  • Hear this, you who trample the needy
    and do away with the poor of the land,
  • Höret dies, die ihr den Armen unterdrückt und die Elenden im Lande verderbt
  • saying,
    “When will the New Moon be over
    that we may sell grain,
    and the Sabbath be ended
    that we may market wheat?” —
    skimping on the measure,
    boosting the price
    and cheating with dishonest scales,
  • und sprecht: »Wann will denn der Neumond ein Ende haben, daß wir Getreide verkaufen, und der Sabbat, daß wir Korn feilhaben mögen und das Maß verringern und den Preis steigern und die Waage fälschen,
  • buying the poor with silver
    and the needy for a pair of sandals,
    selling even the sweepings with the wheat.
  • auf daß wir die Armen um Geld und die Dürftigen um ein Paar Schuhe unter uns bringen und Spreu für Korn verkaufen?
  • The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob: “I will never forget anything they have done.
  • Der HERR hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt’s, ob ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde?
  • “Will not the land tremble for this,
    and all who live in it mourn?
    The whole land will rise like the Nile;
    it will be stirred up and then sink
    like the river of Egypt.
  • Sollte nicht um solches willen das Land erbeben müssen und alle Einwohner trauern? Ja, es soll ganz wie mit einem Wasser überlaufen werden und weggeführt und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.
  • “In that day,” declares the Sovereign Lord,
    “I will make the sun go down at noon
    and darken the earth in broad daylight.
  • Zur selben Zeit, spricht der HERR HERR, will ich die Sonne am Mittag untergehen lassen und das Land am hellen Tage lassen finster werden.
  • I will turn your religious festivals into mourning
    and all your singing into weeping.
    I will make all of you wear sackcloth
    and shave your heads.
    I will make that time like mourning for an only son
    and the end of it like a bitter day.
  • Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in Wehklagen verwandeln; ich will über alle Lenden den Sack bringen und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen ein Trauern schaffen, wie man über einen einzigen Sohn hat; und sie sollen ein jämmerlich Ende nehmen.
  • “The days are coming,” declares the Sovereign Lord,
    “when I will send a famine through the land —
    not a famine of food or a thirst for water,
    but a famine of hearing the words of the Lord.
  • Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR HERR, daß ich einen Hunger ins Land schicken werde, nicht einen Hunger nach Brot oder Durst nach Wasser, sondern nach dem Wort des HERRN, zu hören;
  • People will stagger from sea to sea
    and wander from north to east,
    searching for the word of the Lord,
    but they will not find it.
  • daß sie hin und her von einem Meer zum andern, von Mitternacht gegen Morgen umlaufen und des HERRN Wort suchen, und doch nicht finden werden.
  • “In that day
    “the lovely young women and strong young men
    will faint because of thirst.
  • Zu der Zeit werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge verschmachten vor Durst,
  • Those who swear by the sin of Samaria —
    who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’
    or, ‘As surely as the godb of Beersheba lives’ —
    they will fall, never to rise again.”
  • die jetzt schwören bei dem Fluch Samarias und sprechen: »So wahr dein Gott zu Dan lebt! so wahr die Weise zu Beer–Seba lebt!« Denn sie sollen also fallen, daß sie nicht wieder aufstehen.

  • ← (Amos 7) | (Amos 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026