Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 2:11
-
New International Bible Version
If a liar and deceiver comes and says,
‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’
that would be just the prophet for this people!
-
(en) King James Bible ·
If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. -
(en) English Standard Bible Version ·
If a man should go about and utter wind and lies,
saying, “I will preach to you of wine and strong drink,”
he would be the preacher for this people! -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man walking after wind and falsehood
Had told lies and said,
‘I will speak out to you concerning wine and liquor,’
He would be spokesman to this people. -
(en) Darby Bible Translation ·
If a man walking in wind and falsehood do lie, [saying,] I will prophesy unto thee of wine and of strong drink, he shall be the prophet of this people. -
(en) New Living Bible Translation ·
Suppose a prophet full of lies would say to you,
“I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!”
That’s just the kind of prophet you would like!
Hope for Restoration -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: «я буду проповедовать тебе о вине и сикере», то он и был бы угодным проповедником для этого народа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якби з'явився якийсь вітрогон і брехню придумав: «Я буду про вино вам і напої проповідувати»! — він став би проповідником цього народу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як би який вітрогон придумав брехню та й сказав: Буду про вино та напитки вам пророкувати, то й був би він пророком по смаку тим людям. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли б чоловік, який ходить за вітром, і брехню набрехав, говорячи: Буду тобі проповідувати про вино та про на́пій п'янки́й, то був би він лю́бим пророком оцьому наро́дові. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если лжец и мошенник придет и скажет:
«Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье»,
то он и будет достойным проповедником этому народу! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди эти не хотят Меня слушать. Если бы какой-нибудь человек пришёл с лживыми словами, они бы его приняли. Они бы приняли лжепроповедника, если бы он пришёл и сказал: "Я наговорю вам много приятных слов за вино и пиво". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
ви втекли, коли ніхто не гнався! Дух поставив неправду, накапав тобі на вино і оп’яніння. І буде, що з краплі цього народу