Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 2:13
-
New International Bible Version
The One who breaks open the way will go up before them;
they will break through the gate and go out.
Their King will pass through before them,
the Lord at their head.”
-
(en) King James Bible ·
The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them. -
(en) New King James Bible Version ·
The one who breaks open will come up before them;
They will break out,
Pass through the gate,
And go out by it;
Their king will pass before them,
With the Lord at their head.” -
(en) English Standard Bible Version ·
He who opens the breach goes up before them;
they break through and pass the gate,
going out by it.
Their king passes on before them,
the Lord at their head. -
(en) New American Standard Bible ·
“The breaker goes up before them;
They break out, pass through the gate and go out by it.
So their king goes on before them,
And the LORD at their head.” -
(en) Darby Bible Translation ·
One that breaketh through is gone up before them: they have broken forth, and have passed on to the gate, and are gone out by it; and their king passeth on before them, and Jehovah at the head of them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your leader will break out
and lead you out of exile,
out through the gates of the enemy cities,
back to your own land.
Your king will lead you;
the LORD himself will guide you.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Перед ними пойдёт стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдёт перед ними, а во главе их — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Проломщик піде перед ними; вони проломлять, пройдуть крізь ворота й вийдуть ними. І цар їхній пройде перед ними, і Господь на чолі у них. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поперед пійде той, що повалив мури; вони поломлять огорожу, ввійдуть кріз ворота й вийдуть ними, та й царь їх пійде перед ними, а поперед усїх їх — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Перед ними вила́мувач пі́де, вони продеру́ться та браму пере́йдуть і вийдуть із неї. І пі́де їхній цар перед ними, а Госпо́дь — на чолі́ їх! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Перед ними пойдет пробивающий путь;
они прорвутся через ворота и выйдут.
Их царь пойдет перед ними,
Господь будет во главе их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда крушитель проложит путь и пойдёт перед своим народом. Они сокрушат ворота и выйдут из города. Они выйдут, и Царь маршем пойдёт перед ними, а во главе их — Господь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через розвалину перед їхнім обличчям пробили, і пройшли через браму, і вийшли крізь неї, і їхній цар вийшов перед їхнім обличчям, і Господь їх вестиме.