Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Leaders and Prophets Rebuked
Then I said,
“Listen, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,
Then I said,
“Listen, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,
Ich, Micha, sagte: Hört her, ihr führenden Männer Israels, ihr Nachkommen von Jakob! Eigentlich solltet ihr doch das Recht kennen.
you who hate good and love evil;
who tear the skin from my people
and the flesh from their bones;
who tear the skin from my people
and the flesh from their bones;
Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
Then they will cry out to the Lord,
but he will not answer them.
At that time he will hide his face from them
because of the evil they have done.
but he will not answer them.
At that time he will hide his face from them
because of the evil they have done.
Doch es kommt der Tag, da werdet ihr zum HERRN um Hilfe schreien, aber er wird euch nicht mehr anhören. Er will nichts mehr mit euch zu tun haben wegen all eurer Verbrechen.
This is what the Lord says:
“As for the prophets
who lead my people astray,
they proclaim ‘peace’
if they have something to eat,
but prepare to wage war against anyone
who refuses to feed them.
“As for the prophets
who lead my people astray,
they proclaim ‘peace’
if they have something to eat,
but prepare to wage war against anyone
who refuses to feed them.
Auch für eure Propheten hat der HERR eine Botschaft! Glück und Frieden sagen sie denen voraus, die ihnen zu essen geben. Doch wer ihnen keine Geschenke gibt, dem drohen sie mit Gottes Strafgericht. Weil sie das Volk in die Irre führen, kündigt Gott ihnen an:
Therefore night will come over you, without visions,
and darkness, without divination.
The sun will set for the prophets,
and the day will go dark for them.
and darkness, without divination.
The sun will set for the prophets,
and the day will go dark for them.
»Finsterste Nacht wird über euch hereinbrechen, so dass ihr nicht mehr in die Zukunft schauen könnt und vergeblich auf Visionen wartet. Die Sonne wird nicht mehr für euch scheinen, selbst am helllichten Tag tappt ihr im Dunkeln.
The seers will be ashamed
and the diviners disgraced.
They will all cover their faces
because there is no answer from God.”
and the diviners disgraced.
They will all cover their faces
because there is no answer from God.”
Mit eurer Wahrsagerei und euren Prophezeiungen ist es dann endgültig vorbei, ihr müsst euch in Grund und Boden schämen! Denn ich antworte nicht mehr, wenn ihr mich befragt. Ihr könnt nur noch vor Trauer euer Gesicht verhüllen.«
But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin.
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin.
Mich aber hat der HERR mit seinem Geist erfüllt. Er gibt mir die Kraft und den Mut, für das Recht einzutreten und den Israeliten ihre Vergehen vorzuwerfen. Ich nenne ihre Sünden beim Namen.
Hear this, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel,
who despise justice
and distort all that is right;
you rulers of Israel,
who despise justice
and distort all that is right;
Hört her, ihr führenden Männer Israels, ihr Nachkommen von Jakob! Ihr verabscheut das Recht und setzt euch bedenkenlos darüber hinweg.
who build Zion with bloodshed,
and Jerusalem with wickedness.
and Jerusalem with wickedness.
Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
Her leaders judge for a bribe,
her priests teach for a price,
and her prophets tell fortunes for money.
Yet they look for the Lord’s support and say,
“Is not the Lord among us?
No disaster will come upon us.”
her priests teach for a price,
and her prophets tell fortunes for money.
Yet they look for the Lord’s support and say,
“Is not the Lord among us?
No disaster will come upon us.”
Die Richter sind bestechlich, die Priester lassen sich für jeden Rat gut bezahlen, und auch die Propheten schlagen Geld aus ihrer Wahrsagerei. Doch alle berufen sich auf den HERRN und behaupten: »Der HERR ist mitten unter uns, es kann uns nichts passieren!«
Therefore because of you,
Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,
the temple hill a mound overgrown with thickets.
Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,
the temple hill a mound overgrown with thickets.
Darum wird der Berg Zion zu einem umgepflügten Acker werden, die Stadt Jerusalem zu einem Trümmerhaufen, und auf dem Tempelberg wird das Gestrüpp wuchern! Ihr seid schuld daran, dass dies alles so kommt!