Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
The Lord’s Case Against Israel
Listen to what the Lord says:
“Stand up, plead my case before the mountains;
let the hills hear what you have to say.
Listen to what the Lord says:
“Stand up, plead my case before the mountains;
let the hills hear what you have to say.
Послухайте, що промовляє Господь: Устань, спереча́йсь перед го́рами, і хай узгі́р'я почують твій голос!
“Hear, you mountains, the Lord’s accusation;
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
Послухайте, гори, Господнього су́ду, і візьміть до вух, ви, основи землі, бо в Господа пря із народом Своїм, і з Ізраїлем буде судитися Він!
“My people, what have I done to you?
How have I burdened you? Answer me.
How have I burdened you? Answer me.
„Наро́де ти Мій, що́ тобі Я зробив і чим мучив тебе, — свідчи на Ме́не!
I brought you up out of Egypt
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
Бо Я з кра́ю єгипетського тебе вивів, і тебе викупив з дому рабів, і перед тобою послав Я Мойсея, Ааро́на та Марія́м.
My people, remember
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
Мій наро́де, згадай, що Бала́к, цар моавський, заду́мував був, і що йому відповів Валаа́м, син Бео́рів, від Шітті́му аж по Ґілґал, щоб пізнати тобі справедливості Господа“.
With what shall I come before the Lord
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
„З чим піду́ перед Господа, схилю́сь перед Богом Високо́сти? Чи піду́ перед Нього з цілопа́леннями, з річними телятами?
Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
Чи Господь уподо́бає тисячі барані́в, десятити́сячки потоків оливи? Чи дам за свій гріх свого пе́рвенця, плід утроби моєї за гріх моєї душі?“
„Було тобі ви́явлено, о люди́но, що́ добре, і чого́ пожадає від тебе Госпо́дь, — нічо́го, а тільки чини́ти правосу́ддя, і милосе́рдя любити, і з твоїм Богом ходи́ти суми́рно“.
Голос Господній кли́че до міста, — а хто мудрий, боїться той Йме́ння Твого: „Послухайте же́зла й Того, Хто призначив його́:
Чи є ще у домі безбожного кошто́вності несправедливі, та неповна й непра́вна ефа́?
Shall I acquit someone with dishonest scales,
with a bag of false weights?
with a bag of false weights?
Чи Я всправедли́влю вагу́ неправдиву, і кали́тку з важка́ми обма́нними?
Your rich people are violent;
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
Що повні наси́льства його багачі́, мешка́нці ж його говорили неправду, а їхній язик в їхніх у́стах — ома́на,
то теж бити зачну́ Я тебе, пусто́шити тебе за гріхи́ твої.
Будеш ти їсти, але не наси́тишся, і буде голод у ну́трі твоїм, і станеш ховати, але не врятуєш, а що ти врятуєш — мече́ві відда́м.
You will plant but not harvest;
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
Ти сі́яти бу́деш, але не пожне́ш, ти бу́деш оливку топта́ти, та не будеш масти́тись оливою, і молодий виноград, та вина ти не пи́тимеш!
Бо ще перехо́вуються всі устави Омрі та всі́ вчинки дому Ахава, і за їхніми радами ходите ви, тому́ то Я видам тебе на спусто́шення, і на по́сміх — мешка́нців його, і ви га́ньбу наро́ду Мого понесе́те!