Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nahum 3) | (Habakkuk 2) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • The prophecy that Habakkuk the prophet received.
  • Ausspruch, den der Prophet Habakuk in einer Vision sah.
  • Habakkuk’s Complaint

    How long, Lord, must I call for help,
    but you do not listen?
    Or cry out to you, “Violence!”
    but you do not save?
  • Wie lange, HERR, soll ich noch rufen und du hörst nicht? Ich schreie zu dir: Hilfe, Gewalt! Aber du hilfst nicht.
  • Why do you make me look at injustice?
    Why do you tolerate wrongdoing?
    Destruction and violence are before me;
    there is strife, and conflict abounds.
  • Warum lässt du mich die Macht des Bösen sehen und siehst der Unterdrückung zu? Wohin ich blicke, sehe ich Gewalt und Misshandlung, erhebt sich Zwietracht und Streit.
  • Therefore the law is paralyzed,
    and justice never prevails.
    The wicked hem in the righteous,
    so that justice is perverted.
  • Darum ist die Weisung ohne Kraft und das Recht setzt sich nicht mehr durch. Ja, der Frevler umstellt den Gerechten und so wird das Recht verdreht.
  • The Lord’s Answer

    “Look at the nations and watch —
    and be utterly amazed.
    For I am going to do something in your days
    that you would not believe,
    even if you were told.
  • Seht auf die Völker, schaut hin, staunt und erstarrt! Denn gewiss vollbringt er in euren Tagen ein Werk — würde man euch davon erzählen, ihr glaubtet es nicht.
  • I am raising up the Babylonians,a
    that ruthless and impetuous people,
    who sweep across the whole earth
    to seize dwellings not their own.
  • Denn seht, ich stachle die Chaldäer auf, das grausame, ungestüme Volk, das die Weiten der Erde durchzieht, um Wohnplätze zu erobern, die ihm nicht gehören,
  • They are a feared and dreaded people;
    they are a law to themselves
    and promote their own honor.
  • ein furchtbares und schreckliches Volk, das selbst sein Recht und seinen Rang bestimmt.
  • Their horses are swifter than leopards,
    fiercer than wolves at dusk.
    Their cavalry gallops headlong;
    their horsemen come from afar.
    They fly like an eagle swooping to devour;
  • Seine Pferde sind schneller als Panther, wilder als die Abendwölfe. Seine Rosse und Reiter stürmen heran, sie kommen aus der Ferne, sie fliegen herbei wie ein Geier, der sich auf seinen Fraß stürzt.
  • they all come intent on violence.
    Their hordesb advance like a desert wind
    and gather prisoners like sand.
  • Sie rücken an, entschlossen zu roher Gewalt, alle Gesichter vorwärts gerichtet. Gefangene raffen sie zusammen wie Sand.
  • They mock kings
    and scoff at rulers.
    They laugh at all fortified cities;
    by building earthen ramps they capture them.
  • Sie machen sich sogar über Könige lustig und lachen über mächtige Fürsten; ja, sie spotten über jede Festung, sie schütten einen Erdwall auf und nehmen sie ein.
  • Then they sweep past like the wind and go on —
    guilty people, whose own strength is their god.”
  • Dann ziehen sie weiter, wie der Sturmwind sausen sie dahin. Und sie haben ihre Kraft zu ihrem Gott gemacht.
  • Habakkuk’s Second Complaint

    Lord, are you not from everlasting?
    My God, my Holy One, youc will never die.
    You, Lord, have appointed them to execute judgment;
    you, my Rock, have ordained them to punish.
  • Bist du nicht seit Urzeiten, HERR, mein heiliger Gott? Gewiss werden wir nicht sterben! HERR, du hast sie dazu gerufen, an uns das Gericht zu vollziehen: Du, unser Fels, du hast sie dazu bestimmt, uns zu bestrafen.
  • Your eyes are too pure to look on evil;
    you cannot tolerate wrongdoing.
    Why then do you tolerate the treacherous?
    Why are you silent while the wicked
    swallow up those more righteous than themselves?
  • Deine Augen sind zu rein, um Böses mit anzusehen, du kannst der Unterdrückung nicht zusehen. Warum siehst du also den Treulosen zu und schweigst, wenn der Ruchlose den Gerechten verschlingt?
  • You have made people like the fish in the sea,
    like the sea creatures that have no ruler.
  • Warum behandelst du die Menschen wie die Fische im Meer, wie das Gewürm, das keinen Herrn hat?
  • The wicked foe pulls all of them up with hooks,
    he catches them in his net,
    he gathers them up in his dragnet;
    and so he rejoices and is glad.
  • Mit der Angel holt er sie alle herauf, er schleppt sie weg in seinem Netz und rafft sie fort in seinem Fischgarn; er freut sich darüber und jubelt.
  • Therefore he sacrifices to his net
    and burns incense to his dragnet,
    for by his net he lives in luxury
    and enjoys the choicest food.
  • Deshalb opfert er seinem Netz und bringt seinem Fischgarn Rauchopfer dar; denn durch sie hat er reichen Gewinn und ein üppiges Mahl.
  • Is he to keep on emptying his net,
    destroying nations without mercy?
  • Darum zückt er unablässig sein Schwert, um ohne Erbarmen die Völker zu morden.

  • ← (Nahum 3) | (Habakkuk 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026