Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Zephaniah 2) | (Haggai 1) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Jerusalem

    Woe to the city of oppressors,
    rebellious and defiled!
  • Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!
  • She obeys no one,
    she accepts no correction.
    She does not trust in the Lord,
    she does not draw near to her God.
  • Sie will nicht gehorchen noch sich züchtigen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.
  • Her officials within her
    are roaring lions;
    her rulers are evening wolves,
    who leave nothing for the morning.
  • Ihre Fürsten sind unter ihnen brüllende Löwen und ihre Richter Wölfe am Abend, die nichts bis auf den Morgen übriglassen.
  • Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.
    Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.
  • Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter; ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich.
  • The Lord within her is righteous;
    he does no wrong.
    Morning by morning he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,
    yet the unrighteous know no shame.
  • Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen.
  • Jerusalem Remains Unrepentant

    “I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
    I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
    Their cities are laid waste;
    they are deserted and empty.
  • Ich habe Völker ausgerottet, ihre Schlösser verwüstet und ihre Gassen so leer gemacht, daß niemand darauf geht; ihre Städte sind zerstört, daß niemand mehr da wohnt.
  • Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’
    Then her place of refugea would not be destroyed,
    nor all my punishments come uponb her.
    But they were still eager
    to act corruptly in all they did.
  • Ich ließ dir sagen: Mich sollst du fürchten und dich lassen züchtigen! so würde ihre Wohnung nicht ausgerottet und der keines kommen, womit ich sie heimsuchen werde. Aber sie sind fleißig, allerlei Bosheit zu üben.
  • Therefore wait for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.c
    I have decided to assemble the nations,
    to gather the kingdoms
    and to pour out my wrath on them —
    all my fierce anger.
    The whole world will be consumed
    by the fire of my jealous anger.
  • Darum, spricht der HERR, müsset ihr mein auch harren, bis ich mich aufmache zu seiner Zeit, da ich auch rechten werde und die Heiden versammeln und die Königreiche zuhauf bringen, meinen Zorn über sie zu schütten, ja, allen Zorn meines Grimmes; denn alle Welt soll durch meines Eifers Feuer verzehrt werden.
  • Restoration of Israel’s Remnant

    “Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call on the name of the Lord
    and serve him shoulder to shoulder.
  • Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm einträchtig dienen.
  • From beyond the rivers of Cushd
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.
  • Man wird mir meine Anbeter, mein zerstreutes Volk, von jenseit des Wassers im Mohrenlande herbeibringen zum Geschenk.
  • On that day you, Jerusalem, will not be put to shame
    for all the wrongs you have done to me,
    because I will remove from you
    your arrogant boasters.
    Never again will you be haughty
    on my holy hill.
  • Zur selben Zeit wirst du dich nicht mehr schämen alles deines Tuns, womit du wider mich übertreten hast; denn ich will die stolzen Heiligen von dir tun, daß du nicht mehr sollst dich überheben auf meinem heiligen Berge.
  • But I will leave within you
    the meek and humble.
    The remnant of Israel
    will trust in the name of the Lord.
  • Ich will in dir lassen übrigbleiben ein armes, geringes Volk; die werden auf des HERRN Namen trauen.
  • They will do no wrong;
    they will tell no lies.
    A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.
    They will eat and lie down
    and no one will make them afraid.”
  • Die übrigen in Israel werden kein Böses tun noch Falsches reden, und man wird in ihrem Munde keine betrügliche Zunge finden; sondern sie sollen weiden und ruhen ohne alle Furcht.
  • Sing, Daughter Zion;
    shout aloud, Israel!
    Be glad and rejoice with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
  • Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem!
  • The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
    The Lord, the King of Israel, is with you;
    never again will you fear any harm.
  • denn der HERR hat deine Strafe weggenommen und deine Feinde abgewendet. Der HERR, der König Israels, ist bei dir, daß du dich vor keinem Unglück mehr fürchten darfst.
  • On that day
    they will say to Jerusalem,
    “Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.
  • Zur selben Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden!
  • The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.
    He will take great delight in you;
    in his love he will no longer rebuke you,
    but will rejoice over you with singing.”
  • denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.
  • “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
  • Die Geängsteten, so auf kein Fest kommen, will ich zusammenbringen; denn sie gehören dir zu und müssen Schmach tragen.
  • At that time I will deal
    with all who oppressed you.
    I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.
    I will give them praise and honor
    in every land where they have suffered shame.
  • Siehe, ich will’s mit allen denen aus machen zur selben Zeit, die dich bedrängen, und will den Hinkenden helfen und die Verstoßenen sammeln und will sie zu Lob und Ehren machen in allen Landen, darin man sie verachtet.
  • At that time I will gather you;
    at that time I will bring you home.
    I will give you honor and praise
    among all the peoples of the earth
    when I restore your fortunese
    before your very eyes,”
    says the Lord.
  • Zu der Zeit will ich euch hereinbringen und euch zu der Zeit versammeln. Denn ich will euch zu Lob und Ehren machen unter allen Völkern auf Erden, wenn ich euer Gefängnis wenden werde vor euren Augen, spricht der HERR.

  • ← (Zephaniah 2) | (Haggai 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026