Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Lord Will Care for Judah

    Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
    He gives showers of rain to all people,
    and plants of the field to everyone.
  • Просїте в Господа дощу, коли його треба, а Господь блисне блискавицею і дасть вам ливень, дасть кожному траву на полї.
  • The idols speak deceitfully,
    diviners see visions that lie;
    they tell dreams that are false,
    they give comfort in vain.
    Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.
  • Бо терафими вам пусте говорять,' та й віщуни видять неправду й сповідають сни пусті; вони потішають вас оманою; тим. то й блукають люде, як вівцї, пустопаш, бідують, бо нікому їх пасти.
  • “My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;
    for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.
  • На пастирів гнївом я палаю, і козлів тих (провідників) я покараю; бо навідається Господь сил до свого стада, й поставить рід Юдин, мов славного коня свого, до бою.
  • From Judah will come the cornerstone,
    from him the tent peg,
    from him the battle bow,
    from him every ruler.
  • Із нього буде вугловий камінь, із нього — приколок, із нього — лук до бою, із його вийдуть всі гетьмани народу.
  • Together theya will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.
    They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.
  • Нїби невміраки, будуть вони побивати на війні та, мов грязь на дорозі топтати, й воювати; бо Господь із ними, й посоромлять їздецїв на конях.
  • “I will strengthen Judah
    and save the tribes of Joseph.
    I will restore them
    because I have compassion on them.
    They will be as though
    I had not rejected them,
    for I am the Lord their God
    and I will answer them.
  • Подам силу Юдиному дому й спасу дом Йосифів, і приверну їх; я бо змилосердивсь до них, і будуть вони в мене, ніби я й не відкидав їх; я бо їх Гоеподь і Бог їх, та й вислухаю їх.
  • The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.
    Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice in the Lord.
  • Лицарем буде Ефраїм у мене; серце їх звеселиться, мов вином заграє ; і бачити муть се їх дїти й зрадіють ; веселитись будуть серця їх у Господї.
  • I will signal for them
    and gather them in.
    Surely I will redeem them;
    they will be as numerous as before.
  • Я дам їм знак і зберу їх до купи, бо я їх, викупив собі; безлїч буде їх у мене, істілько як перед тим було;
  • Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.
    They and their children will survive,
    and they will return.
  • І розміщу їх проміж народами, а вони й в найдальших землях будуть згадувати мене й жити муть із дїтьми своїми, а схотять, — вернуться додому.
  • I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.
    I will bring them to Gilead and Lebanon,
    and there will not be room enough for them.
  • І заверну їх із Египту, скличу з Ассириї, й приведу їх у землю Галаадську й на Ливан, і не стане їм місця.
  • They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.
    Assyria’s pride will be brought down
    and Egypt’s scepter will pass away.
  • І, наче б прийшла на море халепа та побила Фидімррскі, наче б висхли глибинї ріки, — так упокорений буде Ассур і відняте буде скиптро Египтові.
  • I will strengthen them in the Lord
    and in his name they will live securely,”
    declares the Lord.
  • Подам їм силу в Господї, й ходити муть у ймя його, говорить Господь.

  • ← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025