Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
The Lord Will Care for Judah
Ask the Lord for rain in the springtime;
it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain to all people,
and plants of the field to everyone.
Ask the Lord for rain in the springtime;
it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain to all people,
and plants of the field to everyone.
Просіть у Господа своєчасного дощу: раннього і пізнього. Господь зробив видіння і дасть їм зимовий дощ, кожному — рослини в полі.
The idols speak deceitfully,
diviners see visions that lie;
they tell dreams that are false,
they give comfort in vain.
Therefore the people wander like sheep
oppressed for lack of a shepherd.
diviners see visions that lie;
they tell dreams that are false,
they give comfort in vain.
Therefore the people wander like sheep
oppressed for lack of a shepherd.
Тому що ті, які говорили, говорили про труднощі, і віщуни — оманливі видіння, і говорили фальшиві сни, потішали марним. Через це вони були забрані, як вівці, і потерпіли зло, бо не було лікування.
“My anger burns against the shepherds,
and I will punish the leaders;
for the Lord Almighty will care
for his flock, the people of Judah,
and make them like a proud horse in battle.
and I will punish the leaders;
for the Lord Almighty will care
for his flock, the people of Judah,
and make them like a proud horse in battle.
На пастирів розгорівся Мій гнів, і Я навідаюся до ягнят. І Господь Бог, Вседержитель, навідається до Свого стада дому Юди і поставить їх як Свого гарного коня на війні.
From Judah will come the cornerstone,
from him the tent peg,
from him the battle bow,
from him every ruler.
from him the tent peg,
from him the battle bow,
from him every ruler.
І від нього Він подивився, і від нього поставив, і від нього лук у гніві. Від нього вийде кожний, що виганяє в ньому.
І будуть, як вояки, що топчуть землю на дорогах у війну, і вони будуть розставлені, тому що з ними Господь, і засоромляться вершники коней.
“I will strengthen Judah
and save the tribes of Joseph.
I will restore them
because I have compassion on them.
They will be as though
I had not rejected them,
for I am the Lord their God
and I will answer them.
and save the tribes of Joseph.
I will restore them
because I have compassion on them.
They will be as though
I had not rejected them,
for I am the Lord their God
and I will answer them.
І Я скріплю дім Юди, спасу дім Йосифа і поселю їх, бо Я їх полюбив, і вони будуть так, наче Я не відвернувся від них, бо Я — їхній Господь Бог, і Я їх вислухаю.
The Ephraimites will become like warriors,
and their hearts will be glad as with wine.
Their children will see it and be joyful;
their hearts will rejoice in the Lord.
and their hearts will be glad as with wine.
Their children will see it and be joyful;
their hearts will rejoice in the Lord.
І вони будуть як вояки Єфрема, і їхнє серце зрадіє, наче від вина. І їхні діти побачать та розвеселяться, і їхнє серце зрадіє Господом.
I will signal for them
and gather them in.
Surely I will redeem them;
they will be as numerous as before.
and gather them in.
Surely I will redeem them;
they will be as numerous as before.
Я дам їм знак і прийму їх, тому що Я їх викуплю, і вони розмножаться, — як і були численними.
Though I scatter them among the peoples,
yet in distant lands they will remember me.
They and their children will survive,
and they will return.
yet in distant lands they will remember me.
They and their children will survive,
and they will return.
І Я посію їх у народах, і ті, що далеко, мене згадають, вигодують своїх дітей і повернуться.
I will bring them back from Egypt
and gather them from Assyria.
I will bring them to Gilead and Lebanon,
and there will not be room enough for them.
and gather them from Assyria.
I will bring them to Gilead and Lebanon,
and there will not be room enough for them.
І Я їх поверну з єгипетської землі та прийму їх від ассирійців, і приведу їх до Ґалааду і до Лівану, і не залишиться з них жодного.
They will pass through the sea of trouble;
the surging sea will be subdued
and all the depths of the Nile will dry up.
Assyria’s pride will be brought down
and Egypt’s scepter will pass away.
the surging sea will be subdued
and all the depths of the Nile will dry up.
Assyria’s pride will be brought down
and Egypt’s scepter will pass away.
І вони пройдуть вузьким морем, і поб’ють хвилі в морі, і висушиться вся глибина рік, і буде забрана вся гордість ассирійців, і забраний буде скіпетр Єгипту.