Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Zechariah 8) | (Zechariah 10) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Judgment on Israel’s Enemies

    A prophecy:
    The word of the Lord is against the land of Hadrak
    and will come to rest on Damascus —
    for the eyes of all people and all the tribes of Israel
    are on the Lord — a
  • Dies ist die Last, davon der HERR redet über das Land Hadrach und die sich niederläßt auf Damaskus (denn der HERR schaut auf die Menschen und auf alle Stämme Israels;
  • and on Hamath too, which borders on it,
    and on Tyre and Sidon, though they are very skillful.
  • dazu auch über Hamath, die daran grenzt; über Tyrus und Sidon auch, die sehr weise sind.
  • Tyre has built herself a stronghold;
    she has heaped up silver like dust,
    and gold like the dirt of the streets.
  • Denn Tyrus baute sich eine Feste und sammelte Silber wie Sand und Gold wie Kot auf der Gasse.
  • But the Lord will take away her possessions
    and destroy her power on the sea,
    and she will be consumed by fire.
  • Aber siehe, der HERR wird sie verderben und wird ihre Macht, die sie auf dem Meer hat, schlagen, und sie wird mit Feuer verbrannt werden.
  • Ashkelon will see it and fear;
    Gaza will writhe in agony,
    and Ekron too, for her hope will wither.
    Gaza will lose her king
    and Ashkelon will be deserted.
  • Wenn das Askalon sehen wird, wird sie erschrecken, und Gaza wird sehr Angst werden, dazu Ekron; denn ihre Zuversicht wird zu Schanden, und es wird aus sein mit dem König zu Gaza, und zu Askalon wird man nicht wohnen.
  • A mongrel people will occupy Ashdod,
    and I will put an end to the pride of the Philistines.
  • Zu Asdod werden Fremde wohnen; und ich will der Philister Pracht ausrotten.
  • I will take the blood from their mouths,
    the forbidden food from between their teeth.
    Those who are left will belong to our God
    and become a clan in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusites.
  • Und ich will ihr Blut von ihrem Munde tun und ihre Greuel von ihren Zähnen, daß sie auch sollen unserm Gott übrigbleiben, daß sie werden wie Fürsten in Juda, und Ekron wie die Jebusiter.
  • But I will encamp at my temple
    to guard it against marauding forces.
    Never again will an oppressor overrun my people,
    for now I am keeping watch.
  • Und ich will selbst um mein Haus das Lager sein wider Kriegsvolk, daß es nicht dürfe hin und her ziehen, daß nicht mehr über sie fahre der Treiber; denn ich habe es nun angesehen mit meinen Augen.
  • The Coming of Zion’s King

    Rejoice greatly, Daughter Zion!
    Shout, Daughter Jerusalem!
    See, your king comes to you,
    righteous and victorious,
    lowly and riding on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.
  • Aber du, Tochter Zion, freue dich sehr, und du, Tochter Jerusalem, jauchze! Siehe, dein König kommt zu dir, ein Gerechter und ein Helfer, arm, und reitet auf einem Esel und auf einem jungen Füllen der Eselin.
  • I will take away the chariots from Ephraim
    and the warhorses from Jerusalem,
    and the battle bow will be broken.
    He will proclaim peace to the nations.
    His rule will extend from sea to sea
    and from the Riverb to the ends of the earth.
  • Denn ich will die Wagen abtun von Ephraim und die Rosse von Jerusalem, und der Streitbogen soll zerbrochen werden; denn er wird Frieden lehren unter den Heiden; und seine Herrschaft wird sein von einem Meer bis ans andere und vom Strom bis an der Welt Ende.
  • As for you, because of the blood of my covenant with you,
    I will free your prisoners from the waterless pit.
  • Auch lasse ich durchs Blut deines Bundes los deine Gefangenen aus der Grube, darin kein Wasser ist.
  • Return to your fortress, you prisoners of hope;
    even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • So kehret euch nun zur Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute verkündige ich, daß ich dir Zwiefältiges vergelten will.
  • I will bend Judah as I bend my bow
    and fill it with Ephraim.
    I will rouse your sons, Zion,
    against your sons, Greece,
    and make you like a warrior’s sword.
  • Denn ich habe mir Juda gespannt zum Bogen und Ephraim gerüstet und will deine Kinder, Zion, erwecken über deine Kinder, Griechenland, und will dich machen zu einem Schwert der Riesen.
  • The Lord Will Appear

    Then the Lord will appear over them;
    his arrow will flash like lightning.
    The Sovereign Lord will sound the trumpet;
    he will march in the storms of the south,
  • Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und seine Pfeile werden ausfahren wie der Blitz; und der HERR HERR wird die Posaune blasen und wird einhertreten wie die Wetter vom Mittag.
  • and the Lord Almighty will shield them.
    They will destroy
    and overcome with slingstones.
    They will drink and roar as with wine;
    they will be full like a bowl
    used for sprinklingc the corners of the altar.
  • Der HERR Zebaoth wird sie schützen, daß sie um sich fressen und unter sich treten die Schleudersteine, daß sie trinken und lärmen wie vom Wein und voll werden wie das Becken und wie die Ecken des Altars.
  • The Lord their God will save his people on that day
    as a shepherd saves his flock.
    They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.
  • Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen als der Herde seines Volks; denn wie edle Steine werden sie in seinem Lande glänzen.
  • How attractive and beautiful they will be!
    Grain will make the young men thrive,
    and new wine the young women.
  • Denn was haben sie doch Gutes, und was haben sie doch Schönes! Korn macht Jünglinge und Most macht Jungfrauen blühen.

  • ← (Zechariah 8) | (Zechariah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026