Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 9) | (Numbers 11) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Silver Trumpets

    The Lord said to Moses:
  • І промовляв Господь до Мойсея, кажучи:
  • “Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
  • Зроби собі дві срібні сурми — зробиш їх кованими; і будуть служити тобі для скликання громади і для того, щоб рушав табір.
  • When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the tent of meeting.
  • І затрубиш у них, і збереться вся громада біля входу в намет свідчення.
  • If only one is sounded, the leaders — the heads of the clans of Israel — are to assemble before you.
  • Якщо затрублять тільки в одну, то прийдуть до тебе всі начальники, ізраїльські князі.
  • When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
  • А затрублять умовний сигнал, то підіймуться табори, розташовані на сході.
  • At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
  • А затрублять другий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півдні. А затрублять третій сигнал, то підведуться табори, розташовані в напрямку моря. [1] А затрублять четвертий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півночі. Трубитимуть сигнал при їхньому рушанні.
  • To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
  • А коли збиратимете громаду, — трубіть без умовного сигналу.
  • “The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
  • Трубитимуть у сурми сини Аарона, священики; і буде це для вас вічним законом у ваші покоління.
  • When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the Lord your God and rescued from your enemies.
  • Якщо підете в бій на вашій землі проти ворогів, які протистоять вам, і дасте знак трубами, то будете згадані перед Господом, і врятуєтеся від ваших ворогів.
  • Also at your times of rejoicing — your appointed festivals and New Moon feasts — you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the Lord your God.”
  • І в дні вашої радості, і на ваші свята, і на початку ваших місяців трубитимете в сурми — на всепалення, і на ваші жертви спасіння, і буде про вас згадка перед вашим Богом. Я — Господь, ваш Бог!
  • The Israelites Leave Sinai

    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
  • І сталося другого року, другого місяця, двадцятого дня місяця — піднялася хмара з-понад намету свідчення.
  • Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  • Тож ізраїльські сини вирушили зі своїм майном в Синайську пустелю. А в пустелі Фаран хмара зупинилася.
  • They set out, this first time, at the Lord’s command through Moses.
  • І перші вирушили за Господнім голосом — під керівництвом Мойсея.
  • The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
  • Першими вирушили підрозділи табору Юдиних синів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Наассон, син Амінадава.
  • Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
  • Над військовими силами племені синів Іссахара Натанаїл, син Соґара,
  • and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
  • А над військовими силами племені Завулонових синів — Еліяв, син Хелона.
  • Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
  • Тож намет складали, і сини Ґедсона та сини Мерарі, які переносили намет, рушали в дорогу.
  • The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
  • І вирушили підрозділи Рувимового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісур, син Седіура.
  • Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
  • Над військовими силами племені Симеонових синів — Саламіїл, син Сурісадая.
  • and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
  • А над військовими силами племені Ґадових синів — Елісаф, син Раґуїла.
  • Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
  • І вирушатимуть сини Каата, носії святині, і встановлюватимуть намет, перш ніж прибудуть інші.
  • The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
  • І вирушили підрозділи Єфремового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісама, син Еміуда.
  • Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
  • Над військовими силами племені Манасієвих синів — Ґамалиїл, син Фадасура.
  • and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
  • А над військовими силами племені Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
  • Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
  • І вирушали підрозділи табору Данових синів — останні з усіх таборів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Ахієзер, син Амісадая.
  • Pagiel son of Okran was over the division of the tribe of Asher,
  • Над військовими силами племені Асирових синів — Фаґаїл, син Ехрана.
  • and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
  • А над військовими силами племені Нефталимових синів — Ахіре, син Енана.
  • This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
  • Ось війська синів Ізраїля — вони вирушили разом зі своїми військовими силами.
  • Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place about which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.”
  • Якось Мойсей сказав Оваву, синові мідійця Раґуїла, тестеві Мойсея: Ми вирушаємо до місця, про яке Господь сказав: Я дам його вам! Іди з нами, і зробимо тобі добре, бо Господь добрі речі прорік про Ізраїль!
  • He answered, “No, I will not go; I am going back to my own land and my own people.”
  • А той відповів йому: Не піду, але повернуся у свою землю й до мого роду.
  • But Moses said, “Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.
  • Та Мойсей сказав: Не залишай нас, адже ти був з нами в пустелі, тож будеш між нами старійшиною.
  • If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
  • І буде, якщо ти підеш з нами, і станеться з нами добро, яке вчинить Господь, то добре й ми вчинимо з тобою.
  • So they set out from the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went before them during those three days to find them a place to rest.
  • І вони вирушили від Господньої гори шляхом у три дні. А перед ними рухався ковчег Господнього завіту шляхом у три дні, щоб виявити для них місце для відпочинку.
  • The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
  • І сталося, коли підіймали ковчег, то Мойсей сказав: Підіймися, о Господи, хай розпорошаться Твої вороги! І всі, хто Тебе ненавидить, нехай повтікають!
  • Whenever the ark set out, Moses said,
    “Rise up, Lord!
    May your enemies be scattered;
    may your foes flee before you.”
  • А в час відпочинку він сказав: Повернися, о Господи, до тисяч, до десятків тисяч в Ізраїлі!
  • Whenever it came to rest, he said,
    “Return, Lord,
    to the countless thousands of Israel.”
  • І була хмара, що отінювала їх вдень, коли вони вирушали з табору.

  • ← (Numbers 9) | (Numbers 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025