Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 11) | (Numbers 13) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Miriam and Aaron Oppose Moses

    Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  • Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
  • “Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.
  • und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörte es.
  • (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
  • Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.
  • At once the Lord said to Moses, Aaron and Miriam, “Come out to the tent of meeting, all three of you.” So the three of them went out.
  • Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts. Und sie gingen alle drei heraus.
  • Then the Lord came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the tent and summoned Aaron and Miriam. When the two of them stepped forward,
  • Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.
  • he said, “Listen to my words:
    “When there is a prophet among you,
    I, the Lord, reveal myself to them in visions,
    I speak to them in dreams.
  • Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum.
  • But this is not true of my servant Moses;
    he is faithful in all my house.
  • Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist.
  • With him I speak face to face,
    clearly and not in riddles;
    he sees the form of the Lord.
    Why then were you not afraid
    to speak against my servant Moses?”
  • Mündlich rede ich mit ihm, und er sieht den HERRN in seiner Gestalt, nicht durch dunkle Worte oder Gleichnisse. Warum habt ihr euch denn nicht gefürchtet, wider meinen Knecht Mose zu reden?
  • The anger of the Lord burned against them, and he left them.
  • Und der Zorn des HERRN ergrimmte über sie, und er wandte sich weg;
  • When the cloud lifted from above the tent, Miriam’s skin was leprousa — it became as white as snow. Aaron turned toward her and saw that she had a defiling skin disease,
  • dazu die Wolke wich auch von der Hütte. Und siehe da war Mirjam aussätzig wie der Schnee. Und Aaron wandte sich zu Mirjam und wird gewahr, daß sie aussätzig ist,
  • and he said to Moses, “Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
  • und sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, mit der wir töricht getan und uns versündigt haben,
  • Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother’s womb with its flesh half eaten away.”
  • daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen.
  • So Moses cried out to the Lord, “Please, God, heal her!”
  • Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie!
  • The Lord replied to Moses, “If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back.”
  • Der HERR sprach zu Mose: Wenn ihr Vater ihr ins Angesicht gespieen hätte, sollte sie nicht sieben Tage sich schämen? Laß sie verschließen sieben Tage außerhalb des Lagers; darnach laß sie wieder aufnehmen.
  • So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  • Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam aufgenommen ward.
  • After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
  • Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.

  • ← (Numbers 11) | (Numbers 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026