Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Towns for the Levites
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the Lord said to Moses,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the Lord said to Moses,
Господь говорил с Моисеем в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, против Иерихона, и сказал Господь:
“Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
"Скажи израильскому народу, чтобы они отдали левитам часть городов из своей доли земли. Пусть израильский народ отдаст эти города и пастбища вокруг них левитам,
Then they will have towns to live in and pasturelands for the cattle they own and all their other animals.
и левиты смогут жить в этих городах и пасти своих коров и другой скот на пастбищах вокруг них.
Отойдите от стен этих городов на 500 метров. Вся эта земля будет принадлежать левитам,
и вся земля на расстоянии 1000 метров на восток от города, 1000 метров на юг от города, 1000 метров на запад от города и 1000 метров на север от города также будет принадлежать левитам. (Город же будет находиться посередине всей этой земли).
Cities of Refuge
“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
“Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
Шесть из этих городов будут городами-убежищами. Если один человек нечаянно убьёт другого, то сможет бежать в один из этих городов и там укрыться. Сверх этих шести городов отдайте левитам еще 42 города,
In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
а всего отдайте левитам 48 городов и землю вокруг них.
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.”
Болышие колена Израиля получат большие наделы земли, а меньшие колена получат меньшие наделы земли, но пусть все отдадут левитам города из свой доли земли".
“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
"Скажи народу: когда перейдёте через реку Иордан и вступите в землю Ханаанскую,
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
выберите города-убежища, куда смог бы убежать человек, случайно убивший кого-то.
They will be places of refuge from the avenger, so that anyone accused of murder may not die before they stand trial before the assembly.
Там он сможет укрыться от членов семьи убитого, которые захотят отомстить ему, и будет в безопасности до времени суда.
These six towns you give will be your cities of refuge.
Всего должно быть шесть городов-убежищ:
Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
три к востоку от реки Иордан и три в стране Ханаанской.
These six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
Это будут города-убежища для граждан Израиля и для чужестранцев и путешественников — любой сможет бежать в один из этих городов, если случайно убил кого-то.
“ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Если же один человек убил другого железным орудием, то его должно предать смерти.
Or if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Если человек возьмёт камень и убьёт им другого, то этого человека должно предать смерти (если камень такого размера, что, ударив им, можно убить человека).
Or if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Или если человек воспользуется куском дерева, чтобы убить другого, то убийцу должно предать смерти, (если кусок дерева является орудием, которым можно убить человека).
The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
Член семьи убитого может погнаться за убийцей и убить его.
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die
Если человек из ненависти толкнул и убил, или что-нибудь бросил в человека и убил его,
or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
или из ненависти ударил кого-то рукой и убил его, то он — убийца и должен быть предан смерти; член семьи убитого может погнаться за убийцей и убить его.
“ ‘But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
Если же человек убил кого-то не из вражды к убитому, а случайно, или если бросил что-нибудь в кого-то и без умысла убил человека,
or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
или бросил камень, и этот камень попал в кого-то, кого тот человек не заметил, и он не желал ему зла, и это произошло случайно,
the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.
пусть общество решает, что с ним делать. Пусть общество рассудит, следует ли члену семейства убитого убить того человека.
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Если общество решит защитить человека от семьи убитого, то пусть его отправят обратно в город-убежище, и пусть убийца остаётся там до смерти великого священника.
“ ‘But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which they fled
Пусть тот человек никогда не выходит за пределы города-убежища, ибо если он выйдет за пределы города
and the avenger of blood finds them outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
и член семьи убитого поймает его и убьёт, то член семьи не будет виновен в убийстве.
The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property.
Пусть человек, случайно убивший кого-то, остаётся в этом городе-убежище, пока не умрёт великий священник, после же смерти великого священника тот человек может возвратиться в свою землю.
“ ‘This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Эти правила будут вечным законом во всех городах твоего народа.
“ ‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
Убийца должен быть предан смерти, только если есть свидетели. Но одного свидетеля недостаточно.
“ ‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.
Если человек убийца, то его должно предать смерти: не берите у него денег, чтобы изменить приговор, убийца должен быть предан смерти.
“ ‘Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
И если человек убил кого-то, а потом бежал в один из городов-убежищ, то не берите у него денег в обмен на то, чтобы отпустить его домой: пусть тот человек остаётся в этом городе до смерти великого священника.
“ ‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
Не оскверняйте вашей земли кровью невинных: если человек убил кого-то, то единственная расплата за преступление — смерть убийце! Никакая другая расплата не очистит землю от этого преступления!