Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 6) | (Numbers 8) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Offerings at the Dedication of the Tabernacle

    When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
  • Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt mit allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
  • Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
  • They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen — an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
  • Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
  • The Lord said to Moses,
  • Und der HERR sprach zu Mose:
  • “Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
  • Nimm’s von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib’s den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
  • So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
  • Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
  • He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
  • Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
  • and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  • und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
  • But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
  • den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
  • When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
  • Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
  • For the Lord had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
  • Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
  • The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
  • Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekelsa and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels,b both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels,c filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offeringd;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
  • On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
  • Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
  • The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
  • On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
  • Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
  • On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
  • Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
  • On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
  • Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri–Saddais.
  • On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
  • Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
  • On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
  • Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
  • On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
  • Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
  • On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
  • Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn’s Gideonis.
  • On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
  • Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi–Eser, der Sohn Ammi–Saddais.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi–Esers, des Sohnes Ammi–Saddais.
  • On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
  • Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
  • On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
  • Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
  • His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one male goat for a sin offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
  • These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
  • Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silbernen Schalen, zwölf goldenen Löffel,
  • Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels,e according to the sanctuary shekel.
  • also daß je eine Schüssel 130 Lot Silber und je eine Schale 70 Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug 2400 Lot nach dem Lot des Heiligtums.
  • The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.f
  • Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug 120 Lot.
  • The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
  • Die Summe der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
  • The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
  • Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke, 60 jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
  • When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
  • Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den zwei Cherubim; dort ward mit ihm geredet.

  • ← (Numbers 6) | (Numbers 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026