Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 19) | (Matthew 21) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • The Parable of the Workers in the Vineyard

    “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
  • Denn mit dem Himmelreich ist es wie mit einem Gutsbesitzer, der früh am Morgen hinausging, um Arbeiter für seinen Weinberg anzuwerben.
  • He agreed to pay them a denariusa for the day and sent them into his vineyard.
  • Er einigte sich mit den Arbeitern auf einen Denar für den Tag und schickte sie in seinen Weinberg.
  • “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
  • Um die dritte Stunde ging er wieder hinaus und sah andere auf dem Markt stehen, die keine Arbeit hatten.
  • He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’
  • Er sagte zu ihnen: Geht auch ihr in meinen Weinberg! Ich werde euch geben, was recht ist.
  • So they went.
    “He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
  • Und sie gingen. Um die sechste und um die neunte Stunde ging der Gutsherr wieder hinaus und machte es ebenso.
  • About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’
  • Als er um die elfte Stunde noch einmal hinausging, traf er wieder einige, die dort standen. Er sagte zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen Tag untätig?
  • “ ‘Because no one has hired us,’ they answered.
    “He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
  • Sie antworteten: Niemand hat uns angeworben. Da sagte er zu ihnen: Geht auch ihr in meinen Weinberg!
  • “When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
  • Als es nun Abend geworden war, sagte der Besitzer des Weinbergs zu seinem Verwalter: Ruf die Arbeiter und zahl ihnen den Lohn aus, angefangen bei den Letzten, bis hin zu den Ersten!
  • “The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
  • Da kamen die Männer, die er um die elfte Stunde angeworben hatte, und jeder erhielt einen Denar.
  • So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
  • Als dann die Ersten kamen, glaubten sie, mehr zu bekommen. Aber auch sie erhielten einen Denar.
  • When they received it, they began to grumble against the landowner.
  • Als sie ihn erhielten, murrten sie über den Gutsherrn
  • ‘These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’
  • und sagten: Diese Letzten haben nur eine Stunde gearbeitet und du hast sie uns gleichgestellt. Wir aber haben die Last des Tages und die Hitze ertragen.
  • “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?
  • Da erwiderte er einem von ihnen: Freund, dir geschieht kein Unrecht. Hast du nicht einen Denar mit mir vereinbart?
  • Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.
  • Nimm dein Geld und geh! Ich will dem Letzten ebenso viel geben wie dir.
  • Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’
  • Darf ich mit dem, was mir gehört, nicht tun, was ich will? Oder ist dein Auge böse, weil ich gut bin?
  • “So the last will be first, and the first will be last.”
  • So werden die Letzten Erste sein und die Ersten Letzte.
  • Jesus Predicts His Death a Third Time

    Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,
  • Als Jesus nach Jerusalem hinaufzog, nahm er die zwölf Jünger beiseite und sagte unterwegs zu ihnen:
  • “We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
  • Siehe, wir gehen nach Jerusalem hinauf; und der Menschensohn wird den Hohepriestern und Schriftgelehrten ausgeliefert; sie werden ihn zum Tod verurteilen
  • and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
  • und den Heiden ausliefern, damit er verspottet, gegeißelt und gekreuzigt wird; und am dritten Tag wird er auferweckt werden.
  • A Mother’s Request

    Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
  • Damals kam die Frau des Zebedäus mit ihren Söhnen zu Jesus, fiel vor ihm nieder und bat ihn um etwas.
  • “What is it you want?” he asked.
    She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
  • Er fragte sie: Was willst du? Sie antwortete: Versprich, dass meine beiden Söhne in deinem Reich rechts und links neben dir sitzen dürfen!
  • “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup I am going to drink?”
    “We can,” they answered.
  • Jesus erwiderte: Ihr wisst nicht, um was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde? Sie sagten zu ihm: Wir können es.
  • Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”
  • Da antwortete er ihnen: Meinen Kelch werdet ihr trinken; doch den Platz zu meiner Rechten und zu meiner Linken habe nicht ich zu vergeben; dort werden die sitzen, für die es mein Vater bestimmt hat.
  • When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
  • Als die zehn anderen Jünger das hörten, wurden sie sehr ärgerlich über die beiden Brüder.
  • Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
  • Da rief Jesus sie zu sich und sagte: Ihr wisst, dass die Herrscher ihre Völker unterdrücken und die Großen ihre Vollmacht gegen sie gebrauchen.
  • Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
  • Bei euch soll es nicht so sein, sondern wer bei euch groß sein will, der soll euer Diener sein,
  • and whoever wants to be first must be your slave —
  • und wer bei euch der Erste sein will, soll euer Sklave sein.
  • just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • Wie der Menschensohn nicht gekommen ist, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben hinzugeben als Lösegeld für viele.
  • Two Blind Men Receive Sight

    As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
  • Als sie Jericho verließen, folgte ihm eine große Zahl von Menschen nach.
  • Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
  • Und siehe, an der Straße saßen zwei Blinde, und als sie hörten, dass Jesus vorbeikam, riefen sie laut: Hab Erbarmen mit uns, Herr, Sohn Davids!
  • The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
  • Die Leute aber befahlen ihnen, zu schweigen. Sie aber schrien noch lauter: Hab Erbarmen mit uns, Herr, Sohn Davids!
  • Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.
  • Jesus blieb stehen, rief sie zu sich und sagte: Was wollt ihr, dass ich euch tue?
  • “Lord,” they answered, “we want our sight.”
  • Sie antworteten: Herr, dass unsere Augen geöffnet werden.
  • Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
  • Da hatte Jesus Mitleid mit ihnen und berührte ihre Augen. Im gleichen Augenblick konnten sie sehen und sie folgten ihm nach.

  • ← (Matthew 19) | (Matthew 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026