Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Judging Others
“Do not judge, or you too will be judged.
“Do not judge, or you too will be judged.
»Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
Denn so wie ihr jetzt andere richtet, werdet auch ihr gerichtet werden. Und mit dem Maßstab, den ihr an andere anlegt, werdet ihr selbst gemessen werden.
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
Warum siehst du jeden kleinen Splitter im Auge deines Mitmenschen, aber den Balken in deinem eigenen Auge bemerkst du nicht?
How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
Wie kannst du zu ihm sagen: ›Komm her! Ich will dir den Splitter aus dem Auge ziehen!‹, und dabei hast du selbst einen Balken im Auge!
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Du Heuchler! Entferne zuerst den Balken aus deinem Auge, dann kannst du klar sehen, um auch den Splitter aus dem Auge deines Mitmenschen zu ziehen.
“Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Werft, was heilig ist, nicht den Hunden hin! Sie werden euch angreifen und in Stücke reißen. Und werft eure Perlen nicht vor die Säue! Sie werden die Perlen nur zertreten.«
Ask, Seek, Knock
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
»Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
Denn wer bittet, der bekommt. Wer sucht, der findet. Und wer anklopft, dem wird geöffnet.
“Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
Würde etwa jemand von euch seinem Kind einen Stein geben, wenn es um ein Stück Brot bittet?
Or if he asks for a fish, will give him a snake?
Oder eine Schlange, wenn es um einen Fisch bittet?
If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
Trotz all eurer Bosheit wisst ihr Menschen doch, was gut für eure Kinder ist, und gebt es ihnen. Wie viel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes schenken, die ihn darum bitten!«
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
»Behandelt die Menschen stets so, wie ihr von ihnen behandelt werden möchtet. Denn das ist die Botschaft des Gesetzes und der Propheten.«
The Narrow and Wide Gates
“Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
“Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
»Geht durch das enge Tor! Denn das Tor zum Verderben ist breit und der Weg dorthin bequem. Viele Menschen gehen ihn.
But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng und der Weg dorthin schmal! Deshalb finden ihn nur wenige.«
True and False Prophets
“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
»Nehmt euch in Acht vor denen, die in Gottes Namen auftreten und falsche Lehren verbreiten! Sie kommen zu euch, getarnt als Schafe, aber in Wirklichkeit sind sie reißende Wölfe.
By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
Wie man einen Baum an seiner Frucht erkennt, so erkennt ihr sie an dem, was sie tun. Kann man etwa Weintrauben von Dornbüschen oder Feigen von Disteln pflücken? Natürlich nicht!
Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein kranker Baum keine guten.
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
Thus, by their fruit you will recognize them.
Ebenso werdet ihr diese falschen Propheten an ihren Taten erkennen.«
True and False Disciples
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
»Nicht wer mich dauernd ›Herr‹ nennt, wird in Gottes himmlisches Reich kommen, sondern wer den Willen meines Vaters im Himmel tut.
Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
Am Tag des Gerichts werden viele zu mir sagen: ›Aber Herr, wir haben doch in deinem Auftrag prophetisch geredet! Herr, wir haben doch in deinem Namen Dämonen ausgetrieben und viele Wunder vollbracht!‹
Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
Aber ich werde ihnen entgegnen: ›Ich habe euch nie gekannt. Ihr habt meine Gebote mit Füßen getreten, darum geht mir aus den Augen!‹«
The Wise and Foolish Builders
“Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
“Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
»Wer nun auf das hört, was ich gesagt habe, und danach handelt, der ist klug. Man kann ihn mit einem Mann vergleichen, der sein Haus auf felsigen Grund baut.
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
Wenn ein Wolkenbruch niedergeht, das Hochwasser steigt und der Sturm am Haus rüttelt, wird es trotzdem nicht einstürzen, weil es auf Felsengrund gebaut ist.
But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
Wer sich meine Worte nur anhört, aber nicht danach lebt, der ist so unvernünftig wie einer, der sein Haus auf Sand baut.
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
Denn wenn ein Wolkenbruch kommt, die Flüsse über ihre Ufer treten und der Sturm um das Haus tobt, wird es einstürzen; kein Stein wird auf dem anderen bleiben.«
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
Als Jesus dies alles gesagt hatte, waren die Zuhörer von seinen Worten tief beeindruckt.