Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 8:8
-
New International Bible Version
The centurion replied, “Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
-
(en) King James Bible ·
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed. -
(en) New King James Bible Version ·
The centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed. -
(en) New American Standard Bible ·
But the centurion said, “Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the centurion answered and said, Lord, I am not fit that thou shouldest enter under my roof; but only speak a word, and my servant shall be healed. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the officer said, “Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошёл под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді сотник у відповідь мовив: “Господи, я недостойний, щоб ти ввійшов під мою покрівлю, але скажи лише слово і слуга мій видужає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвав ся же сотник і сказав: Господи, не заслужив я того, щоб Ти ввійшов під мою стелю; а промов одно слово, то й одужає слуга мій. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А сотник Йому відповів: „Недостойний я, Господи, щоб зайшов Ти під стрі́ху мою. Та промов тільки слово, — і ви́дужає мій слуга! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сотник возразил Иисусу:
— Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В ответ центурион сказал: "Господи, я не достоин того, чтобы Ты пришёл ко мне в дом. Ты только прикажи, и слуга мой будет исцелён. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь сотник сказав: Господи, я не достойний, щоб Ти ввійшов під мій дах, але тільки скажи слово, — і мій слуга одужає. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У відповідь сотник сказав: «Господи! Я недостойний, щоб Ти заходив до моєї оселі, але лише накажи, й слуга мій одужає.