Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Jesus Heals a Man With Leprosy
When Jesus came down from the mountainside, large crowds followed him.
When Jesus came down from the mountainside, large crowds followed him.
Коли Ісус зійшов з гори, за Ним пішов великий натовп.
І ось прокажений, прийшовши, кланявся Йому й говорив: Господи, коли хочеш, Ти можеш мене очистити.
Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy.
[Ісус], простягнувши руку, доторкнувся до нього, кажучи: Хочу, стань чистим! — і він вмить очистився від прокази.
Then Jesus said to him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them.”
А Ісус йому каже: Дивися, нікому не розповідай, але йди, покажися священикові та принеси дар, який наказав Мойсей [у Законі] на свідчення їм.
The Faith of the Centurion
When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
Коли ж Він увійшов у Капернаум, до Нього підійшов сотник, благаючи Його
“Lord,” he said, “my servant lies at home paralyzed, suffering terribly.”
і промовляючи: Господи, слуга мій лежить вдома паралізований, тяжко мучиться.
The centurion replied, “Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
У відповідь сотник сказав: Господи, я не достойний, щоб Ти ввійшов під мій дах, але тільки скажи слово, — і мій слуга одужає.
For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
Тому що і я людина під владою, і в себе маю воїнів; кажу цьому: Іди! — і йде; іншому: Прийди! — і приходить; моєму рабові: Зроби це! — і робить.
When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, “Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.
А Ісус, коли почув, здивувався і сказав тим, які йшли за Ним: Запевняю вас: ні в кого в Ізраїлі не знайшов Я стільки віри.
I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
Кажу вам, що багато хто прийде зі сходу й заходу і сяде з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Небесному,
But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
а сини Царства будуть викинуті в навколишню темряву; там буде плач і скрегіт зубів.
Then Jesus said to the centurion, “Go! Let it be done just as you believed it would.” And his servant was healed at that moment.
А сотникові Ісус сказав: Іди, нехай буде тобі так, як ти повірив. І його слуга тієї ж миті одужав.
Jesus Heals Many
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
Коли Ісус прийшов до хати Петра, то побачив його тещу, яка лежала в гарячці;
He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
Він доторкнувся до її руки, — і гарячка покинула її; вона встала й служила Йому.
When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
А як звечоріло, привели до Нього багатьох біснуватих, і Він словом вигнав духів та зцілив усіх хворих,
щоби збулося сказане через пророка Ісаю, який говорив: Він узяв наші недуги і поніс хвороби.
The Cost of Following Jesus
When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
Коли Ісус побачив навколо Себе багато народу, то наказав [учням] відплисти на другий бік.
Then a teacher of the law came to him and said, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
Підійшов один книжник і сказав Йому: Учителю, я йтиму за Тобою, куди б Ти не йшов.
Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
Ісус же йому каже: Лисиці мають нори, небесні птахи — гнізда, а Син Людський не має, де голови прихилити.
Another disciple said to him, “Lord, first let me go and bury my father.”
А інший з Його учнів сказав Йому: Господи, дозволь мені спершу піти й поховати свого батька.
But Jesus told him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.”
Та Ісус каже йому: Йди за Мною і залиши мертвим ховати своїх мерців.
Jesus Calms the Storm
Then he got into the boat and his disciples followed him.
Then he got into the boat and his disciples followed him.
Як увійшов Він до човна, за Ним пішли Його учні.
Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
І ось здійнялася велика буря на морі, аж хвилі заливали човен, а Він спав.
The disciples went and woke him, saying, “Lord, save us! We’re going to drown!”
Підійшовши, [Його учні] розбудили Його, кажучи: Господи, рятуй, гинемо!
He replied, “You of little faith, why are you so afraid?” Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
А Він каже їм: Чого боїтеся, маловіри? Тоді Він устав і наказав вітрам та морю, — і настала велика тиша.
The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!”
А люди дивувалися й говорили: Хто Він такий, що й вітри, і море Йому підкоряються?
Коли Він прибув на той бік, у землю Гадаринську, зустріли Його два біснуваті, які вийшли з гробниць; вони були дуже люті, так що ніхто не міг перейти тією дорогою.
“What do you want with us, Son of God?” they shouted. “Have you come here to torture us before the appointed time?”
І ось, вони закричали, гукаючи: Що Тобі до нас, [Ісусе], Сину Божий? Чи не прийшов Ти сюди, щоби передчасно нас мучити?
Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
На віддалі від них паслося велике стадо свиней.
The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
Біси попросили Його: Якщо виганяєш нас, то пошли нас у стадо свиней.
He said to them, “Go!” So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
І сказав їм: Ідіть! Вони ж, вийшовши, увійшли у свиней. І ось, усе стадо кинулося з кручі в море й потонуло у воді.
Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
А пастухи втекли і, прибігши до міста, сповістили про все і про біснуватих.