Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 12:38
-
New International Bible Version
Warning Against the Teachers of the Law
As he taught, Jesus said, “Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted with respect in the marketplaces,
-
(en) King James Bible ·
Beware of the Scribes
And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces, -
(en) New King James Bible Version ·
Beware of the Scribes
Then He said to them in His teaching, “Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, -
(en) English Standard Bible Version ·
Beware of the Scribes
And in his teaching he said, “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes and like greetings in the marketplaces -
(en) New American Standard Bible ·
In His teaching He was saying: “Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places, -
(en) Darby Bible Translation ·
Beware of the Scribes
And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and salutations in the marketplaces, -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus also taught: “Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and receive respectful greetings as they walk in the marketplaces. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И говорил им в учении Своём: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він говорив у своїм повчанні: "Остерігайтесь книжників, що люблять проходжуватися у довгих шатах, вітання на майданах, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І глаголав їм у науцї своїй: Остерегайтесь письменників, що люблять в шатах ходити, та витання на торгах, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він же казав у науці Своїй: „Стережіться тих книжників, що люблять у довгих одежах прохо́джуватись, і привіти на ринках, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Он учил:
— Остерегайтесь учителей Закона. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют на площадях. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он говорил в Своём учении: "Берегитесь законоучителей. Они любят ходить в длинных одеждах, принимать приветствия на площадях -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він казав у навчанні Своєму: Стережіться книжників, які люблять проходжуватися в довгих шатах, приймати вітання на майданах, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус продовжував навчати народ, кажучи: «Стережіться книжників: вони люблять походжати в довгому вбранні, виглядаючи важливо. Вони полюбляють, щоб їх шанобливо вітали на базарах, й щоб у них були найповажніші місця в синагогах і найпочесніші місця на бенкетах.