Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times
As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
“Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Пётр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, — но это ещё не конец.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это — начало болезней.
“You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
And the gospel must first be preached to all nations.
И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперёд, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святой.
“Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
Предаст же брат брата на смерть, и отец — детей; и восстанут дети на родителей, и умертвят их.
Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
И будете ненавидимы всеми за имя Моё; претерпевший же до конца спасётся.
Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;
Let no one in the field go back to get their cloak.
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
Pray that this will not take place in winter,
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now — and never to be equaled again.
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
“If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.
Тогда, если кто вам скажет: «вот, здесь Христос», или: «вот, там», — не верьте.
For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
Вы же берегитесь. Вот, Я наперёд сказал вам всё.
“But in those days, following that distress,
“ ‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
“ ‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
“At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
И тогда Он пошлёт Ангелов Своих и соберёт избранных Своих от четырёх ветров, от края земли до края неба.
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет.
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
The Day and Hour Unknown
“But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
“But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому своё дело, и приказал привратнику бодрствовать.
“Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back — whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придёт хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
чтобы, придя внезапно, не нашёл вас спящими.