Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 6:47
-
New International Bible Version
Later that night, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.
-
(en) King James Bible ·
And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land. -
(en) New King James Bible Version ·
Now when evening came, the boat was in the middle of the sea; and He was alone on the land. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when evening came, the boat was out on the sea, and he was alone on the land. -
(en) New American Standard Bible ·
When it was evening, the boat was in the middle of the sea, and He was alone on the land. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when evening was come, the ship was in the midst of the sea, and *he* alone upon the land. -
(en) New Living Bible Translation ·
Late that night, the disciples were in their boat in the middle of the lake, and Jesus was alone on land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як настав вечір, човен був посеред моря, а він сам один на землі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як настав вечір, був човен серед моря, а він один на землї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як вечір настав, чо́вен був серед моря, а Він Сам один на землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда наступила ночь, лодка была посреди озера, а Иисус оставался один на берегу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда наступил вечер, лодка была на середине озера, а Он был один на берегу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А як настав вечір, човен був серед моря, а Він Сам-один на суходолі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли настав вечір, човен був на середині озера, а Ісус лишався один на суходолі.