Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 12) | (Luke 14) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Repent or Perish

    Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  • Некоторые из тех, кто слушал Иисуса, рассказали Ему о галилеянах, которых Пилат приказал убить в храме в то время, когда они совершали жертвоприношение.79
  • Jesus answered, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
  • Иисус ответил:
    — Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?
  • I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.
  • Нет! Но говорю вам, если вы не раскаетесь, вы тоже погибнете, как они.
  • Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them — do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  • Или взять тех восемнадцать человек, которые погибли, когда на них упала Силоамская башня. Вы думаете, они были хуже всех других жителей Иерусалима?
  • I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.”
  • Нет, но говорю вам: если вы не раскаетесь, то тоже погибнете, как они.
  • Then he told this parable: “A man had a fig tree growing in his vineyard, and he went to look for fruit on it but did not find any.
  • Затем Иисус рассказал им притчу:
    — У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но ничего не нашел.
  • So he said to the man who took care of the vineyard, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree and haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
  • Тогда он сказал виноградарю: «Вот уже три года я прихожу смотреть, нет ли на этом инжире плодов, и ничего не нахожу. Сруби его, зачем он без пользы занимает место?»
  • “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig around it and fertilize it.
  • «Господин, — ответил работник, — оставь его еще на один год. Я его окопаю, положу удобрение,
  • If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • и если в следующем году будут плоды — хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его».
  • Jesus Heals a Crippled Woman on the Sabbath

    On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
  • В субботу Иисус учил в одной из синагог.
  • and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • Там была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет.
  • When Jesus saw her, he called her forward and said to her, “Woman, you are set free from your infirmity.”
  • Увидев ее, Иисус вызвал ее вперед и сказал:
    — Женщина! Ты свободна от своей болезни!
  • Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
  • Он возложил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Бога.
  • Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue leader said to the people, “There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath.”
  • Но начальника синагоги разозлило, что Иисус исцелил в субботу, и он обратился к присутствующим:
    — Есть шесть дней для работы, вот и приходите для исцеления не в субботу, а в один из этих дней.
  • The Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  • На это Господь ответил ему:
    — Лицемеры! Разве в субботу вы не отвязываете в стойле вола или осла и не ведете его поить?
  • Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?”
  • Так не нужно ли было освободить в субботу и эту женщину, одну из дочерей Авраама, вот уже восемнадцать лет связанную сатаной?
  • When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
  • Когда Он это сказал, всем Его противникам стало стыдно, а весь народ радовался чудесным делам, которые Он совершал.
  • The Parables of the Mustard Seed and the Yeast

    Then Jesus asked, “What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
  • Затем Иисус сказал:
    — На что похоже Божье Царство? С чем можно его сравнить?
  • It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds perched in its branches.”
  • Оно как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своем саду. Зерно выросло и превратилось в дерево, так что даже птицы небесные свили гнезда в его ветвях.
  • Again he asked, “What shall I compare the kingdom of God to?
  • И еще Он сказал:
    — На что похоже Божье Царство?
  • It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty poundsa of flour until it worked all through the dough.”
  • Оно как закваска, которую женщина смешала с тремя мерами80 муки, чтобы вскисло все тесто.
  • The Narrow Door

    Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
  • Направляясь в Иерусалим, Иисус проходил через города и селения, повсюду уча народ.
  • Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”
    He said to them,
  • Кто-то спросил Его:
    — Господи, разве только немногие будут спасены?
    Иисус ответил:
  • “Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  • — Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
  • Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, ‘Sir, open the door for us.’
    “But he will answer, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Когда хозяин дома встанет и закроет дверь, вы будете стоять снаружи и стучать, умоляя: «Господин наш, открой нам!» Но Он ответит: «Не знаю вас, откуда вы».
  • “Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
  • Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».
  • “But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’
  • Но Он ответит: «Я не знаю вас, откуда вы, отойдите от Меня все, делающие зло!»81
  • “There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
  • Там будет плач и скрежет зубов, когда вы увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Божьем Царстве, а сами вы будете изгнаны вон.
  • People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
  • Придут люди с востока и с запада, с севера и с юга и возлягут на пиру в Божьем Царстве.
  • Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last.”
  • И последние будут первыми, а первые — последними.
  • Jesus’ Sorrow for Jerusalem

    At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, “Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you.”
  • Тогда же к Иисусу подошли несколько фарисеев и сказали:
    — Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.
  • He replied, “Go tell that fox, ‘I will keep on driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’
  • Иисус ответил:
    — Пойдите и передайте этой лисице: «Я буду изгонять демонов и исцелять людей сегодня и завтра, а на третий день Я закончу Свое дело».
  • In any case, I must press on today and tomorrow and the next day — for surely no prophet can die outside Jerusalem!
  • Но сегодня, завтра и послезавтра Я должен идти дальше, потому что пророк не может погибнуть вне Иерусалима!
  • “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
  • Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’b
  • А теперь ваш дом оставляется вам пустым.82 Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»83

  • ← (Luke 12) | (Luke 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025