Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Parable of the Shrewd Manager
Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
И сказал Иисус ученикам: "У одного богатого человека был управляющий. Его обвиняли в том, что он расточает имущество.
So he called him in and asked him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’
Позвав управляющего, хозяин сказал: "Что я слышу о тебе? Дай отчёт в твоём управлении, ибо ты не можешь больше быть управляющим".
“The manager said to himself, ‘What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg —
Тогда управляющий сказал сам себе: "Что же мне делать? Мой хозяин собирается отобрать у меня должность. Я слишком слаб, чтобы копать землю, а просить милостыню стыжусь.
I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
Я знаю, что сделать, чтобы люди принимали меня в своих домах, когда меня отстранят от управления".
“So he called in each one of his master’s debtors. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’
Он созвал всех должников своего господина и сказал первому из них: "Сколько ты должен моему господину?"
Тот сказал: "Сто мер масла". Управляющий сказал ему: "Возьми свой счёт, сядь и поскорее напиши: пятьдесят мер".
А другому сказал: "А ты сколько должен?". Тот ответил: "Сто мер пшеницы". И сказал ему управляющий: "Возьми свой счет и напиши: восемьдесят мер".
“The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
Позже хозяин похвалил бесчестного управляющего, ибо тот поступил хитро. Да, люди мирские более ловки в обращении с себе подобными, чем люди духовные".
I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
Иисус продолжал: "Я говорю вам: пользуйтесь тем, что дано вам на этом свете, чтобы угодить Богу. И тогда в час, когда вы лишитесь всего земного, вы будете радушно приняты в том доме, который извечен.
“Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
Ибо тот, кому можно довериться в малом, не подведёт и в большом. Если же ты бесчестен в малом, то обманешь и в большом.
So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
И если нельзя доверить тебе земные богатства, то и истинные небесные сокровища не будут доверены тебе.
And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
И если нельзя тебе доверить чужое имущество, то и твоё собственное тебе дано не будет.
“No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”
Ни один слуга не может служить двум господам одновременно. Он будет любить одного господина и ненавидеть другого. Или же он будет верным слугой одному, но нерадивым другому. Не можете вы служить и Богу, и деньгам одновременно".
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
Фарисеи, любившие деньги, слушали всё это и насмехались над Иисусом.
He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
И Он сказал им: "Вы стараетесь выглядеть праведниками в глазах других людей, но Бог знает ваши сердца. То, что люди считают ценным, отвратительно Богу.
Additional Teachings
“The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
“The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
До Иоанна был закон и пророки. После него стали проповедовать Царство Божье, и многие изо всех сил стремятся попасть в него.
It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
Однако скорее сгинут небо и земля, чем хотя бы единая точка из закона потеряет силу.
“Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
Каждый, кто разводится с женой своей и женится на другой, совершает грех прелюбодеяния. И тот, кто женится на разведённой, повинен в прелюбодеянии".
The Rich Man and Lazarus
“There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
“There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
Иисус сказал: "Жил однажды богач. Он одевался в самую дорогую и роскошную одежду и каждый день наслаждался своим богатством.
At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
К его воротам часто приносили покрытого язвами нищего по имени Лазарь.
and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
И он ожидал там, чтобы насытиться кусками еды, падавшими со стола богача. Даже собаки подходили и лизали его язвы.
“The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
Когда нищий умер, ангелы отнесли его к Аврааму. Умер и богач, и его похоронили.
In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
И в царстве мёртвых, где истязали богача, взглянул он наверх и увидел вдали Авраама, держащего в объятиях Лазаря.
So he called to him, ‘Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’
И закричал он: "Отец Авраам, сжалься надо мной и пошли Лазаря, чтобы он смочил палец водой и освежил мой язык, ибо я мучаюсь в этом огне!"
“But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
Но Авраам сказал: "Сын мой, вспомни, что ты получал только хорошее в жизни, а Лазарь только плохое. Здесь же он утешился, а ты страдаешь.
And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
И огромная пропасть лежит между тобой и нами, никто не может перейти через неё и помочь, и никто к нам не может перейти".
“He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my family,
И сказал богач: "Тогда прошу тебя, отец, пошли Лазаря в дом отца моего,
for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’
ибо у меня есть пятеро братьев; пусть он предупредит их, чтобы и они не попали сюда на мучения".
“Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’
Но Авраам сказал: "У них есть Моисей и пророки. Пусть слушают их".
“ ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’
Тогда богач сказал: "Нет, отец Авраам, но если кто из мёртвых придёт к ним, они раскаются".