Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Luke 16) | (Luke 18) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Sin, Faith, Duty

    Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
  • Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen!
  • It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
  • Es wäre ihm besser, daß man einen Mühlstein an seinen Hals hängte und würfe ihn ins Meer, denn daß er dieser Kleinen einen ärgert.
  • So watch yourselves.
    “If your brother or sistera sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
  • Hütet euch! So dein Bruder an dir sündigt, so strafe ihn; und so es ihn reut, vergib ihm.
  • Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
  • Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wiederkäme zu dir und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben.
  • The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
  • Und die Apostel sprachen zu dem HERRN: Stärke uns den Glauben!
  • He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
  • Der HERR aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein.
  • “Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
  • Welcher ist unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, wenn er heimkommt vom Felde, daß er ihm sage: Gehe alsbald hin und setze dich zu Tische?
  • Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
  • Ist’s nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zu Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken?
  • Will he thank the servant because he did what he was told to do?
  • Danket er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.
  • So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
  • Also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.
  • Jesus Heals Ten Men With Leprosy

    Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
  • Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa.
  • As he was going into a village, ten men who had leprosyb met him. They stood at a distance
  • Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne
  • and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
  • und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser!
  • When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein.
  • One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme
  • He threw himself at Jesus’ feet and thanked him — and he was a Samaritan.
  • und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter.
  • Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
  • Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?
  • Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
  • Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling?
  • Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
  • Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen.
  • The Coming of the Kingdom of God

    Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
  • Da er aber gefragt ward von den Pharisäern: Wann kommt das Reich Gottes? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden;
  • nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”c
  • man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich Gottes ist inwendig in euch.
  • Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
  • Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, daß ihr werdet begehren zu sehen einen Tag des Menschensohnes, und werdet ihn nicht sehen.
  • People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
  • Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht.
  • For the Son of Man in his dayd will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
  • Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein.
  • But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
  • Zuvor aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht.
  • “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  • Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird’s auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes:
  • People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
  • sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen sich freien bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um.
  • “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
  • Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
  • But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.
  • “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
  • Auf diese Weise wird’s auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.
  • On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
  • An dem Tage, wer auf dem Dache ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem, was hinter ihm ist.
  • Remember Lot’s wife!
  • Gedenket an des Lot Weib!
  • Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
  • Wer da sucht, seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen.
  • I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
  • Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
  • Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.
  • [36] e
  • Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
  • “Where, Lord?” they asked.
    He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
  • Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler.

  • ← (Luke 16) | (Luke 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026