Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Jesus Teaches Nicodemus
Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
“How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
“You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things?
Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.
Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
John Testifies Again About Jesus
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan — the one you testified about — look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven.
Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’
Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
"Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.