Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 7:34
-
New International Bible Version
You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”
-
(en) King James Bible ·
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come. -
(en) New King James Bible Version ·
You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come.” -
(en) English Standard Bible Version ·
You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.” -
(en) New American Standard Bible ·
“You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye shall seek me and shall not find [me], and where I am ye cannot come. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Шукатимете мене — і не знайдете. І де я буду — не зможете прийти.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви бу́дете шукати Мене, — і не зна́йдете; а туди, де Я є, ви прибути не можете“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы будете искать Меня, но не найдёте, ибо не можете прийти туда, где буду Я". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Будете шукати Мене — і не знайдете; і де Я буду, ви туди не зможете прийти! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви шукатимете Мене, та не знайдете, бо не зможете піти туди, де Я буду».