Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:33
-
New International Bible Version
They answered him, “We are Abraham’s descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?”
-
(en) King James Bible ·
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free? -
(en) New King James Bible Version ·
They answered Him, “We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can You say, ‘You will be made free’?” -
(en) English Standard Bible Version ·
They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?” -
(en) New American Standard Bible ·
They answered Him, “We are Abraham’s descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, ‘You will become free’?” -
(en) Darby Bible Translation ·
They answered him, We are Abraham's seed, and have never been under bondage to any one; how sayest thou, Ye shall become free? -
(en) New Living Bible Translation ·
“But we are descendants of Abraham,” they said. “We have never been slaves to anyone. What do you mean, ‘You will be set free’?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ему отвечали: мы — семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: «сделаетесь свободными»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті йому й відказали: «Потомки ми Авраамові й не були ми ніколи невольниками ні в кого. Чого ж говориш: Визволитеся, мовляв?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказали Йому: Ми насїннє Авраамове, й нї в кого не були в неволї нїколи. Як же Ти говориш, що вільнї будете? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони відказали Йому́: „Авраамів ми рід, і нічиїми невільниками не були́ ми ніко́ли. То як же Ти кажеш: „Ви станете вільні?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ответили:
— Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они ответили: "Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони відповіли Йому: Ми є потомством Авраама і не були ні в кого й ніколи невільниками. То як же Ти кажеш, що станемо вільними? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І сказали Йому юдеї: «Ми — Авраамові нащадки. Ми ніколи не були нічиїми рабами! То що Ти маєш на увазі, коли говориш, що ми будемо вільні?»