Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 1:6
-
New International Bible Version
Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
-
(en) King James Bible ·
The Ascension
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Ascension
So when they had come together, they asked him, “Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?” -
(en) New American Standard Bible ·
So when they had come together, they were asking Him, saying, “Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Ascension
They therefore, being come together, asked him saying, Lord, is it at this time that thou restorest the kingdom to Israel? -
(en) New Living Bible Translation ·
The Ascension of Jesus
So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отож, зійшовшися, вони питали його: «Господи, чи цього часу знову відбудуєш Ізраїлеві царство?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж зійшовшись питали Його, кажучи: Господи, чи не під сей час поставиш Ти знов царство Ізраїлське? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони, зійшовшись, питали Його й говорили: „Чи не ча́су цього відбуду́єш Ти, Господи, царство Ізраїлеві?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ученики собрались вместе, они спросили Его:
— Господи, не настало ли время Тебе восстановить царство Израиля?2 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И когда собрались они вместе, апостолы спросили у Иисуса: "Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вони зійшлися й запитували Його, кажучи: Господи, чи не в цей час Ти відновиш царство Ізраїля? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож коли апостоли зібралися разом, вони запитали Його: «Господи, чи повернеш ти цього разу царство Ізраїлю?»