Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Paul in Ephesus
While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников,
сказал им: приняли ли вы Святого Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святой.
So Paul asked, “Then what baptism did you receive?”
“John’s baptism,” they replied.
“John’s baptism,” they replied.
Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение.
Paul said, “John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нём, то есть во Христа Иисуса.
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
и, когда Павел возложил на них руки, нисшёл на них Дух Святой, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.
Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
Придя в синагогу, он небоязненно проповедовал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием.
But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедовал в училище некоего Тиранна.
This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины.
so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.
так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.
Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, “In the name of the Jesus whom Paul preaches, I command you to come out.”
Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует.
Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
One day the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?”
Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.
И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor.
Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса.
Many of those who believed now came and openly confessed what they had done.
Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм.
In this way the word of the Lord spread widely and grew in power.
С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.
И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии.
The Riot in Ephesus
About that time there arose a great disturbance about the Way.
About that time there arose a great disturbance about the Way.
В то время произошёл немалый мятеж против пути Господня,
A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there.
ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль,
He called them together, along with the workers in related trades, and said: “You know, my friends, that we receive a good income from this business.
собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше;
And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги.
There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.”
А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придёт в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная.
When they heard this, they were furious and began shouting: “Great is Artemis of the Ephesians!”
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul’s traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together.
И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище.
Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.
Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.
Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.
Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище.
The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались.
The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу.
But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!”
Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская!
The city clerk quieted the crowd and said: “Fellow Ephesians, doesn’t all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?
Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета?
Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash.
Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.
If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges.
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.
If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly.
А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании.
As it is, we are in danger of being charged with rioting because of what happened today. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it.”
Ибо мы находимся в опасности — за происшедшее ныне быть обвинёнными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание.