Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Submit Yourselves to God
What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within you?
Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt’s nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?
You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
Ihr seid begierig, und erlanget’s damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnet damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr’s mit euren Wollüsten verzehret.
Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein.
Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?
Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: «Gott widerstehet den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch;
Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und machet eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen.
Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
Demütiget euch vor Gott, so wird er euch erhöhen.
Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.
There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you — who are you to judge your neighbor?
Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest?
Boasting About Tomorrow
Now listen, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”
Now listen, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”
Wohlan nun, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist’s, der eine kleine Zeit währt, darnach aber verschwindet er.
Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.”
Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies oder das tun.
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aber solcher Ruhm ist böse.