Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 2) | (1 John 4) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
  • Дивіться, яку велику любов дарував нам Отець, щоб ми дітьми Божими звалися. Ми і є ними. І тому світ нас не знає, бо він його не спізнав.
  • Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,a we shall be like him, for we shall see him as he is.
  • Любі! Ми тепер — діти Божі, і ще не виявилося, чим будемо. Та знаємо, що коли виявиться, ми будемо до нього подібні, бо ми побачимо його, як є.
  • All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
  • І кожен, хто має на нього цю надію, себе очищує, так само, як і він чистий.
  • Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
  • Кожен, хто чинить гріх, чинить також беззаконня, бо гріх є беззаконня.
  • But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
  • Ви ж знаєте, що він з'явився, щоб наші гріхи взяти, а гріха в ньому нема.
  • No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
  • Кожен, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожен, хто грішить, його не бачив і його не спізнав.
  • Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • Дітоньки, ніхто нехай не вводить вас в оману. Хто чинить правду, той праведний, як і він — праведний.
  • The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work.
  • Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. На це з'явився Син Божий, щоб знищити діла диявола.
  • No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
  • Кожен, хто народився від Бога, гріха не чинить, бо його насіння в ньому перебуває; і він не може грішити, бо він від Бога народився.
  • This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister.
  • З того виявляються діти Божі й діти дияволові: кожен, хто не чинить справедливости, не є від Бога, а й той, хто не любить брата свого.
  • More on Love and Hatred

    For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
  • Бо це та звістка, яку ви від початку чули: щоб один одного любити,
  • Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.
  • а не як Каїн, який був від лукавого й убив брата свого. Та й за що він забив його? Бо лихі були його вчинки, а брата його — справедливі.
  • Do not be surprised, my brothers and sisters,b if the world hates you.
  • Не дивуйтеся, брати, коли світ вас ненавидить.
  • We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • Ми знаємо, що ми перейшли від смерти до життя, бо любимо братів. Хто не любить, той у смерті перебуває.
  • Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • Кожен, хто ненавидить брата свого, — душогубець, а ви знаєте, що ніякий душогубець не має в собі життя вічного, що в ньому перебувало б.
  • This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
  • З цього ми спізнали любов, бо він за нас поклав свою душу; і ми також повинні за братів душі класти.
  • If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person?
  • Коли хтось має достатки цього світу і бачить брата свого в нестачі й замикає перед ним своє серце, то як любов Божа може перебувати в ньому?
  • Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
  • Дітоньки! Не любімо словом, ані язиком, лише — ділом і правдою.
  • This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence:
  • З цього ми спізнаємо, що ми від правди, і заспокоїмо перед ним серце наше;
  • If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • коли б нас обвинувачувало серце: Бог більший, ніж наше серце, і він усе знає.
  • Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
  • Любі! Коли серце не винує, то ми маємо довір'я перед Богом,
  • and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.
  • і що б ми не просили, одержуєм від нього, бо заповіді його бережемо і чинимо те, що йому вгодне.
  • And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
  • А ось його заповідь: Вірувати в ім'я його Сина Ісуса Христа й любити один одного, як він дав був нам заповідь.
  • The one who keeps God’s commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
  • Хто його заповіді зберігає, той і перебуває в нім, а він у ньому; і ми знаємо, що він у нас перебуває, від Духа, що його він дав нам.

  • ← (1 John 2) | (1 John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025