Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 18:9
-
New International Bible Version
Occult Practices
When you enter the land the Lord your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
-
(en) King James Bible ·
Sorcery Forbidden
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. -
(en) English Standard Bible Version ·
Abominable Practices
“When you come into the land that the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations. -
(en) New American Standard Bible ·
Spiritism Forbidden
“When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sorcery Forbidden
When thou art come into the land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not learn to do according to the abominations of those nations. -
(en) New Living Bible Translation ·
A Call to Holy Living
“When you enter the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда ты войдёшь в землю, которую даёт тебе Господь, Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як прийдеш у землю, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати, не вчися наслідувати гидоту тих народів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як прийдеш у землю, що Господь, Бог твій, дає тобі, так не вчись робити таку гидоту, як роблять сї народи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли будеш вхо́дити до кра́ю, що дає тобі Господь, Бог твій, то не навчися чинити такого, як гидо́та цих народів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь, твой Бог, не подражай мерзким обычаям тех народов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Когда придёшь на землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, не учись у других народов делать мерзости, которые они творят: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ти ввійдеш у землю, яку Господь, твій Бог, дає тобі, не вчись чинити гидоти, які чинять ті народи.