Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Exclusion From the Assembly
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke.
Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
(Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern soll allewege nicht in die Gemeinde des HERRN kommen.
(Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied; sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
(darum daß sie euch nicht entgegenkamen mit Brot und Wasser auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget, vielmehr wider euch dingten den Bileam, den Sohn Beors von Pethor aus Mesopotamien, daß er dich verfluchen sollte.
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
(Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum daß dich der HERR, dein Gott, liebhatte.
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
(Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
(Den Edomiter sollst du nicht für einen Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für einen Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
Uncleanness in the Camp
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
(Die Kinder, die sie im dritten Glied zeugen, sollen in die Gemeinde des HERRN kommen.
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager aufschlägst, so hüte dich vor allem Bösen.
But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
Wenn jemand unter dir ist, der nicht rein ist, daß ihm des Nachts etwas widerfahren ist, der soll hinaus vor das Lager gehen und nicht wieder hineinkommen,
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.
For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.
Miscellaneous Laws
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
Denn der HERR, dein Gott, wandelt unter deinem Lager, daß er dich errette und gebe deine Feinde vor dir dahin. Darum soll dein Lager heilig sein, daß nichts Schändliches unter dir gesehen werde und er sich von dir wende.
Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.
No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
Er soll bei dir bleiben an dem Ort, den er erwählt in deiner Tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.
Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein Hurer unter den Söhnen Israels.
Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundegeld in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HERRN, deinem Gott, beides ein Greuel.
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann.
If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
Von den Fremden magst du Zinsen nehmen, aber nicht von deinem Bruder, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allem, was du vornimmst in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen.
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gelübde tust, so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der HERR, dein Gott, wird’s von dir fordern, und es wird dir Sünde sein.
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir’s keine Sünde.
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
Aber was zu deinen Lippen ausgegangen ist, sollst du halten und darnach tun, wie du dem HERRN, deinem Gott, freiwillig gelobt hast, was du mit deinem Munde geredet hast.